1 Timóteo 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 圣灵清楚地表明,日后会有人放弃信仰,去跟随骗人的邪灵和魔鬼的教义。
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 这些教义是出自虚伪的骗子,这些人不能辨别是非,他们的良心就象被热铁打上了烙印。
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 他们禁止婚嫁,告诉人们避免吃某些食物,而上帝创造这些食物,是为了让信仰者和认识真理的人带着感恩之心来领受的。
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 上帝创造的一切都是好的,都不应该拒绝,要带着感恩之心来接受。
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 因为上帝的话和人的祈告使一切都变得圣洁了。
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 如果你们把这些事向兄弟们指出来,你们就是基督耶稣的好仆人,是在你们信仰的真理和遵循的有益教导的熏陶下成长起来的。
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 不要听老妇人般的世俗之谈,要为侍奉上帝而坚持锻练自己。
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 体力锻炼的益处是有限的,但为上帝服务对各方面都有益处,因为它在今生和来世都把祝福应许给你。
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 我说的是实话,值得完全接受。
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 我们之所以辛劳与奋斗,是因为我们把希望寄托于活生生的上帝,他是全人类、尤其是信仰他的人的救世主。
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 命令和教授这些事情吧。
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 你们虽然年轻,但不要叫人轻视你,相反你要用言行、用爱心、用信仰和你过的纯洁生活,为信徒们树立榜样。
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 你要继续致力于公开宣读《经》,鼓励、教导他们,直到我来临。
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 不要忽视你得到的恩赐,这恩赐是长老们把手按在你身上时,通过先知的预言赐给你的。
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 你要继续全神贯注于这些事,使所有的人都能看到你的进步。
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 你在生活和教导中要小心,对此要持之以恒,这样你既能拯救自己,又能拯救那些听从你的人。
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.