1 Timóteo 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 圣灵清楚地表明,日后会有人放弃信仰,去跟随骗人的邪灵和魔鬼的教义。
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 这些教义是出自虚伪的骗子,这些人不能辨别是非,他们的良心就象被热铁打上了烙印。
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 他们禁止婚嫁,告诉人们避免吃某些食物,而上帝创造这些食物,是为了让信仰者和认识真理的人带着感恩之心来领受的。
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 上帝创造的一切都是好的,都不应该拒绝,要带着感恩之心来接受。
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 因为上帝的话和人的祈告使一切都变得圣洁了。
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 如果你们把这些事向兄弟们指出来,你们就是基督耶稣的好仆人,是在你们信仰的真理和遵循的有益教导的熏陶下成长起来的。
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 不要听老妇人般的世俗之谈,要为侍奉上帝而坚持锻练自己。
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 体力锻炼的益处是有限的,但为上帝服务对各方面都有益处,因为它在今生和来世都把祝福应许给你。
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 我说的是实话,值得完全接受。
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 我们之所以辛劳与奋斗,是因为我们把希望寄托于活生生的上帝,他是全人类、尤其是信仰他的人的救世主。
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 命令和教授这些事情吧。
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 你们虽然年轻,但不要叫人轻视你,相反你要用言行、用爱心、用信仰和你过的纯洁生活,为信徒们树立榜样。
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 你要继续致力于公开宣读《经》,鼓励、教导他们,直到我来临。
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 不要忽视你得到的恩赐,这恩赐是长老们把手按在你身上时,通过先知的预言赐给你的。
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 你要继续全神贯注于这些事,使所有的人都能看到你的进步。
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 你在生活和教导中要小心,对此要持之以恒,这样你既能拯救自己,又能拯救那些听从你的人。
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.