1 Pedro 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 既然耶稣在肉体上遭受了痛苦,那么你们就应该用耶稣的意志去武装自己。因为在肉体上受难的人已跟罪恶绝缘了,
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 以便在尘世余下的光阴里不再顺从人类肉体的欲望,而是去执行上帝的意旨。
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 过去你们把很多的光阴浪费在异教徒喜好的事情上了,你们沉湎于声色、纵欲,酗酒、淫佚的宴乐、狂饮和可恶的偶像崇拜之中。
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 现在,当你们不再与他们同流合污,过那种放荡的生活了,他们感到很惊讶,于是便诋毁你们。
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 这些人必须就他们的行为向审判活人和死人的基督作出交待。
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 为此,福音传给死人,因为他们也要象所有的人一样,为他们在世时所做的事情受到审判。福音传给了他们,以便他们在灵里能够象上帝那样生活。
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 万物的终结已经临近,所以要谨慎、自持,以便有助于你们的祷告。
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 最重要的是,彼此要深深地相爱,因为爱能掩盖众多的罪恶。
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 要毫无怨言地彼此敞开家门。
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 你们每个人要象上帝各种恩赐的好管家那样,按照各自领受到的才能为彼此服务。
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 宣讲的人,应该宣讲上帝的话,服务的人,应该用上帝赐予的力量去服务,通过耶稣基督,在一切事物中把荣誉归于上帝。愿荣耀与力量永远属于他,阿们。
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 亲爱的朋友们,不要为发生在你们中间的烈火般的严峻考验感到惊讶,仿佛遇到了不寻常的事似的。
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 相反,你们应该以分担耶稣的苦难而感到幸福,这样在基督显示出他的荣耀时,你们就会幸福快乐。
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 如果因为你们是基督的信徒而受到侮辱,你们是有福的,因为上帝荣耀的圣灵与你们同在。
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 你们不应该作为凶手、窃贼、罪犯或好管闲事者而遭殃。
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 如果你们有谁作为基督徒而受难,他不应该感到羞愧,他应该为承受了基督徒的名字而赞美上帝。
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 因为审判的时刻已经开始,上帝的家庭成员最先受到审判。如果这审判先从我们开始,那么,不遵守上帝福音的人会有什么结局呢?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 好人得救尚不容易,那么不虔诚的人和罪人又会怎样呢?
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 所以,遵照上帝的旨意而受难的人,应该把他们的灵魂托付给他们的创造者上帝,并应该继续行善。
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.