1 João 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 凡是相信耶稣是基督的人都是上帝的孩子,爱父的人也会爱父之子。
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 我们怎么知道我们爱上帝的儿女呢?我们知道是因为我们爱上帝,并执行上帝的命令。
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 爱上帝意味着遵从他的命令。上帝的命令对于我们并非难以承受。
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 因为每个成为上帝孩子的人都有战胜这个世界的力量。
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 是我们的信仰战胜了这个世界。那么,战胜这个世界的人是谁呢?只有相信耶稣是上帝之子的人,才能战胜这个世界。
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 耶稣基督是凭借水和血而来的那位。他不只凭着水,而是凭着水和血而来的。圣灵是见证者,因为圣灵就是真理。
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 所以,有三位见证者∶
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 圣灵,水和血。这三位见证是一致的。
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 我们既然接受由人所作的见证,那么我们就应该认识到上帝所作的见证更有价值。因为这是上帝的证言∶他为自己的儿子作了证。
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 信仰上帝之子的人,就有上帝告诉我们的真理;不相信上帝所说的人,就使上帝成了说谎者。因为他不相信上帝为他的儿子所作的证。
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 上帝告诉我们:上帝赐给了我们永生。这永生在他儿子(耶稣)之中。
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 有子的人,就有真正的生命;没有上帝之子的人,就没有那生命。
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 我写信告诉你们这些信仰上帝之子的人,要你们知道,你们有永恒的
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 我们可以毫无疑虑地来到上帝面前。这意味着,如果我们按照上帝的旨意向他请求时,他会垂听我们的。
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 既然我们知道上帝垂听我们的祈祷,也就知道,无论我们请求什么,他都会赐给我们的。
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 如果有人看见他的兄弟犯了不会导致死亡的罪,他就应该为犯罪的他祈祷。上帝就会把生命赐予他的兄弟。我现在谈论的是那些人,他们所犯的罪不会导致死亡。但是,有导致死亡的罪。我没有说你们应该为这类罪恶祈祷。
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 一切不义都是罪恶,但是却有不会导致死亡的罪。
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 我们知道,成为上帝的孩子的人不会继续犯罪。上帝之子将保佑他安全无恙,使那个邪恶者(魔鬼)无法伤害他。
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 我们知道,即使整个世界都处在那个邪恶者(魔鬼)的控制之下,我们仍然属于上帝。
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 我们知道上帝之子已经到来。他已给予了我们理解力,使我们知道真神。我们生活在真神(上帝)和他的儿子耶稣基督之中。上帝是真神,是永恒的生命。
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 所以,我的孩子们你们要远避假神。
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.