1 Coríntios 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 兄弟们,过去,我不能把你们当作属灵的人,而只能把你们当作属世的人,当作基督教里的婴儿对你们说话。
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 我给你们的教导就象是奶,而不是固体食物,因为你们还不能吃固体食物,即使是现在你们还是不能吃固体食物。
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 你们还是属世的,你们彼此嫉妒和争吵。这难道不是说明了你们属世的吗?你们的行为难道不是和世人一样吗?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 因为当这个说“我跟随保罗”,那个说“我跟随亚波罗”时,你们难道不是跟世人一样吗?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 亚波罗重要吗?毫不重要!保罗重要吗?毫不重要!我们只不过是上帝的仆人,帮助过你们相信。我们是按照主指派在各守其职罢了。
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 我曾播种(传教),亚波罗浇水。但是使其生长的却是上帝。
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 因此,不论是播种的,还是浇水的都不重要,重要的是使其生长的上帝。
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 播种的和浇水的目的一致。每个人都会按成果得到报酬。
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 我们是为上帝服务的同事,你们则是上帝的田地和建筑。
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 我用上帝给我的能力,象一个建筑专家一样,打下了这个地基。别人在这个地基上建造。但是,每个人都应该小心该如何在它之上建造。
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 这地基已被打好,没有人能打下其它的地基。这已被打好的地基就是耶稣基督。
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 如果一个人在这个地基上,用金、银、宝石、草木或泥石来建造,
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 每个人的工程质量都会显而易见的。因为在基督审判全人类的那天,一切都会显得一清二楚的。那一天将伴随着火显现,这火将检验每个人的工作质量。
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 如果一个人在这地基上造建筑经受住了火的考验,他就会得到报偿。
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 如果一个人造的被烧毁,他就会遭受到损失。他本人会得救,但是,他却象从火里逃出来一样。
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 难道你们不知道自己是上帝的殿宇吗?不知道上帝的灵生活在你们心中吗?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 谁毁了上帝的大殿,上帝就会毁了谁。因为上帝的大殿是神圣的,而你们就是上帝的大殿。
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 不要欺骗自己。如果你们中间有人按世人的标准自以为聪明,他应该变成一个“傻瓜”,以便能变得真正的聪明起来。
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 因为世人的智慧在上帝眼里却是愚蠢的。正如《经》上说的那样∶“他(上帝)使聪明人落入自己的诡计之中。”
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 还说∶“主知道有智慧人的思想毫无用处。”
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 任何人都不应该为人夸耀,因为一切都是你们的。
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 不论是保罗、亚波罗还是彼得,不论是这个世界,是生还是死,也不论现在或是未来的事,一切都是你们的。
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 你们属于基督,基督属于上帝。
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.