1 Coríntios 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 兄弟们,过去,我不能把你们当作属灵的人,而只能把你们当作属世的人,当作基督教里的婴儿对你们说话。
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 我给你们的教导就象是奶,而不是固体食物,因为你们还不能吃固体食物,即使是现在你们还是不能吃固体食物。
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 你们还是属世的,你们彼此嫉妒和争吵。这难道不是说明了你们属世的吗?你们的行为难道不是和世人一样吗?
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 因为当这个说“我跟随保罗”,那个说“我跟随亚波罗”时,你们难道不是跟世人一样吗?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 亚波罗重要吗?毫不重要!保罗重要吗?毫不重要!我们只不过是上帝的仆人,帮助过你们相信。我们是按照主指派在各守其职罢了。
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 我曾播种(传教),亚波罗浇水。但是使其生长的却是上帝。
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 因此,不论是播种的,还是浇水的都不重要,重要的是使其生长的上帝。
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 播种的和浇水的目的一致。每个人都会按成果得到报酬。
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 我们是为上帝服务的同事,你们则是上帝的田地和建筑。
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 我用上帝给我的能力,象一个建筑专家一样,打下了这个地基。别人在这个地基上建造。但是,每个人都应该小心该如何在它之上建造。
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 这地基已被打好,没有人能打下其它的地基。这已被打好的地基就是耶稣基督。
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 如果一个人在这个地基上,用金、银、宝石、草木或泥石来建造,
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 每个人的工程质量都会显而易见的。因为在基督审判全人类的那天,一切都会显得一清二楚的。那一天将伴随着火显现,这火将检验每个人的工作质量。
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 如果一个人在这地基上造建筑经受住了火的考验,他就会得到报偿。
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 如果一个人造的被烧毁,他就会遭受到损失。他本人会得救,但是,他却象从火里逃出来一样。
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 难道你们不知道自己是上帝的殿宇吗?不知道上帝的灵生活在你们心中吗?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 谁毁了上帝的大殿,上帝就会毁了谁。因为上帝的大殿是神圣的,而你们就是上帝的大殿。
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 不要欺骗自己。如果你们中间有人按世人的标准自以为聪明,他应该变成一个“傻瓜”,以便能变得真正的聪明起来。
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 因为世人的智慧在上帝眼里却是愚蠢的。正如《经》上说的那样∶“他(上帝)使聪明人落入自己的诡计之中。”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 还说∶“主知道有智慧人的思想毫无用处。”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 任何人都不应该为人夸耀,因为一切都是你们的。
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 不论是保罗、亚波罗还是彼得,不论是这个世界,是生还是死,也不论现在或是未来的事,一切都是你们的。
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 你们属于基督,基督属于上帝。
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.