1 Coríntios 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 兄弟们,过去,我不能把你们当作属灵的人,而只能把你们当作属世的人,当作基督教里的婴儿对你们说话。
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 我给你们的教导就象是奶,而不是固体食物,因为你们还不能吃固体食物,即使是现在你们还是不能吃固体食物。
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 你们还是属世的,你们彼此嫉妒和争吵。这难道不是说明了你们属世的吗?你们的行为难道不是和世人一样吗?
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 因为当这个说“我跟随保罗”,那个说“我跟随亚波罗”时,你们难道不是跟世人一样吗?
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 亚波罗重要吗?毫不重要!保罗重要吗?毫不重要!我们只不过是上帝的仆人,帮助过你们相信。我们是按照主指派在各守其职罢了。
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 我曾播种(传教),亚波罗浇水。但是使其生长的却是上帝。
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 因此,不论是播种的,还是浇水的都不重要,重要的是使其生长的上帝。
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 播种的和浇水的目的一致。每个人都会按成果得到报酬。
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 我们是为上帝服务的同事,你们则是上帝的田地和建筑。
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 我用上帝给我的能力,象一个建筑专家一样,打下了这个地基。别人在这个地基上建造。但是,每个人都应该小心该如何在它之上建造。
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 这地基已被打好,没有人能打下其它的地基。这已被打好的地基就是耶稣基督。
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 如果一个人在这个地基上,用金、银、宝石、草木或泥石来建造,
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 每个人的工程质量都会显而易见的。因为在基督审判全人类的那天,一切都会显得一清二楚的。那一天将伴随着火显现,这火将检验每个人的工作质量。
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 如果一个人在这地基上造建筑经受住了火的考验,他就会得到报偿。
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 如果一个人造的被烧毁,他就会遭受到损失。他本人会得救,但是,他却象从火里逃出来一样。
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 难道你们不知道自己是上帝的殿宇吗?不知道上帝的灵生活在你们心中吗?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 谁毁了上帝的大殿,上帝就会毁了谁。因为上帝的大殿是神圣的,而你们就是上帝的大殿。
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 不要欺骗自己。如果你们中间有人按世人的标准自以为聪明,他应该变成一个“傻瓜”,以便能变得真正的聪明起来。
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 因为世人的智慧在上帝眼里却是愚蠢的。正如《经》上说的那样∶“他(上帝)使聪明人落入自己的诡计之中。”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 还说∶“主知道有智慧人的思想毫无用处。”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 任何人都不应该为人夸耀,因为一切都是你们的。
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 不论是保罗、亚波罗还是彼得,不论是这个世界,是生还是死,也不论现在或是未来的事,一切都是你们的。
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 你们属于基督,基督属于上帝。
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.