1 Coríntios 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 兄弟们,以前我到你们中间时,我没有用华丽的辞藻和人的智慧向你们宣讲上帝的奥秘真理。
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 因为当我和你们在一起时,我立志除了耶稣基督和他被钉死在十字架上的事,其它的事情一概不知。
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 以前我到你们那里时,是软弱的,害怕得发抖。
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 我的教导和我所说的没有用令人信服的智慧的话,但是我的传道却有圣灵力量作证,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 以便使你们的信仰不是建立在人类的智慧之上,而是以上帝的力量为依据。
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 我们向成熟的人传授智慧,这智慧不是这个世界的智慧,也不是世上正在没落的统治者的智慧。
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 我们宣讲的是上帝的秘密智慧,是那一直隐藏着、但是上帝在创世之前就为我们的荣耀预定好了的智慧。
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 世上的统治者中没有一个人懂得这智慧。假如他们懂得,他们就不会把荣耀的主钉死在十字架上了。
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 正如《经》上所说的那样:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 但是上帝通过圣灵把它启示给我们。圣灵无所不知,它甚至知道上帝的深奥的秘密。
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 因为除了一个人自己的灵之外,谁还能知道他的思想呢?同样,除了上帝的灵,没有谁知道上帝的想法。
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 我们接受的不是属于这个世界的灵,而是来自上帝的灵,好让我们知道上帝给予我们的恩赐。
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 我们不是用人类智慧所教授的语言来宣讲这些恩赐,而是用圣灵所教授的语言,用属灵的语言来解释属灵的真理。
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 没有圣灵的人领受不到上帝之灵所揭示的真理。因为对于他来说,它们是愚蠢的,他不能理解它们,因为这些真理只能在属灵的角度上受到判断。
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 但是,属灵的人能判断一切,而没有人能评判他。
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 正如《经》上所说:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.