1 Coríntios 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 兄弟们,以前我到你们中间时,我没有用华丽的辞藻和人的智慧向你们宣讲上帝的奥秘真理。
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 因为当我和你们在一起时,我立志除了耶稣基督和他被钉死在十字架上的事,其它的事情一概不知。
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 以前我到你们那里时,是软弱的,害怕得发抖。
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 我的教导和我所说的没有用令人信服的智慧的话,但是我的传道却有圣灵力量作证,
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 以便使你们的信仰不是建立在人类的智慧之上,而是以上帝的力量为依据。
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 我们向成熟的人传授智慧,这智慧不是这个世界的智慧,也不是世上正在没落的统治者的智慧。
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 我们宣讲的是上帝的秘密智慧,是那一直隐藏着、但是上帝在创世之前就为我们的荣耀预定好了的智慧。
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 世上的统治者中没有一个人懂得这智慧。假如他们懂得,他们就不会把荣耀的主钉死在十字架上了。
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 正如《经》上所说的那样:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 但是上帝通过圣灵把它启示给我们。圣灵无所不知,它甚至知道上帝的深奥的秘密。
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 因为除了一个人自己的灵之外,谁还能知道他的思想呢?同样,除了上帝的灵,没有谁知道上帝的想法。
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 我们接受的不是属于这个世界的灵,而是来自上帝的灵,好让我们知道上帝给予我们的恩赐。
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 我们不是用人类智慧所教授的语言来宣讲这些恩赐,而是用圣灵所教授的语言,用属灵的语言来解释属灵的真理。
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 没有圣灵的人领受不到上帝之灵所揭示的真理。因为对于他来说,它们是愚蠢的,他不能理解它们,因为这些真理只能在属灵的角度上受到判断。
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 但是,属灵的人能判断一切,而没有人能评判他。
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 正如《经》上所说:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.