1 Coríntios 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 兄弟们,以前我到你们中间时,我没有用华丽的辞藻和人的智慧向你们宣讲上帝的奥秘真理。
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 因为当我和你们在一起时,我立志除了耶稣基督和他被钉死在十字架上的事,其它的事情一概不知。
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 以前我到你们那里时,是软弱的,害怕得发抖。
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 我的教导和我所说的没有用令人信服的智慧的话,但是我的传道却有圣灵力量作证,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 以便使你们的信仰不是建立在人类的智慧之上,而是以上帝的力量为依据。
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 我们向成熟的人传授智慧,这智慧不是这个世界的智慧,也不是世上正在没落的统治者的智慧。
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 我们宣讲的是上帝的秘密智慧,是那一直隐藏着、但是上帝在创世之前就为我们的荣耀预定好了的智慧。
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 世上的统治者中没有一个人懂得这智慧。假如他们懂得,他们就不会把荣耀的主钉死在十字架上了。
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 正如《经》上所说的那样:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 但是上帝通过圣灵把它启示给我们。圣灵无所不知,它甚至知道上帝的深奥的秘密。
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 因为除了一个人自己的灵之外,谁还能知道他的思想呢?同样,除了上帝的灵,没有谁知道上帝的想法。
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 我们接受的不是属于这个世界的灵,而是来自上帝的灵,好让我们知道上帝给予我们的恩赐。
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 我们不是用人类智慧所教授的语言来宣讲这些恩赐,而是用圣灵所教授的语言,用属灵的语言来解释属灵的真理。
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 没有圣灵的人领受不到上帝之灵所揭示的真理。因为对于他来说,它们是愚蠢的,他不能理解它们,因为这些真理只能在属灵的角度上受到判断。
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 但是,属灵的人能判断一切,而没有人能评判他。
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 正如《经》上所说:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.