1 Coríntios 14
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 你们应该追求爱,并且渴望属灵的恩赐,尤其是宣讲上帝信息的恩赐。
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 说不同语言的人不是在对人讲话,而是在对上帝讲话,因为没有人能听懂他的话—他在通过圣灵讲述各种奥秘。
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 但是,宣讲上帝信息的人给人力量鼓励和安慰。
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 说不同语言的人只是在加强自己,而宣讲上帝信息的人是在加强整个教会。
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 我希望你们都有讲不同语言的才能,但我更希望你们能宣讲上帝的信息。除非讲不同语言的人能翻译自己的话,从而使整个教会得到加强,否则,宣讲上帝信息的人比能讲不同语言的人更了不起。
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 兄弟们,如果我到你们那里去,只用另一种语言对你们说话,却没有给你们带来启示、知识、预言和教导,对你们又有什么益处呢?
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 这就如同只会发声而没有生命的东西—犹如笛子或琴。如果乐器所奏出的声响没有高低音的区别,谁能辨出演奏的是什么曲子呢?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 如果号角吹的不响亮清晰,谁能做好战斗准备呢?
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 同样,除非你们的舌头把话说清楚,否则就没有人能听懂你们的话,你们就只是在对空气讲话。
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 毫无疑问,世上有很多种语言,它们都有含意。
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 如果我听不懂一个人讲的话,我对他来说就是个外国人,他对我来说也是个外国人。
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 你们也是如此。既然你们都渴望着属灵的恩赐,那就应该尽力多做能够加强教会的事情。
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 因此,任何能说不同语言的人,应该祈祷他能翻译自己所说的话。
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 如果我用不同语言祈祷,那是我的灵在祈祷,而我的心却在无所事事。
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 那么,我应该怎么办呢?我不但要用灵祈祷,也要用心祈祷。我不但用灵唱颂歌,也要用心唱颂歌。
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 如果你只用灵赞美上帝,但是听者由于听不懂你的话,就不可能对你感恩的祈祷说“阿们”,因为没有人理解你在说些什么。
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 也许你感恩感得很好,但是他人却得不到帮助。
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 我会说的语言比你们任何人的都多,为之我感谢上帝。
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 但是我在教会里,宁愿说五句使人明白的话来教导人,也不愿用不同的语言讲上一万句话。
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 兄弟们,在思想上不要象儿童那么幼稚。但是在邪恶方面要象婴儿那样。在思想上要做成熟的人,
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 《经》上说:
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 所以,说不同语言的恩赐不是为了相信的人,而是给不信之人的一个证据。宣讲上帝信息的恩赐不是为了不信之人,而是为了信徒。
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 如果整个教会的人都聚在一起,每个人都说着不同的语言,外人或非基督徒进来,岂不要说你们全都发疯了吗?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 但是如果你们每个人都宣讲上帝的信息,外人或非基督徒进来,就会通过你们所说的话意识到自己的罪孽,并受到这些话的评判;
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 他内心的隐密会显露出来,他会匍伏在地崇拜上帝说∶“上帝确实在你们中间!”
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 兄弟们,你们应该怎么做呢?当你们聚在一起时,有人有圣诗,有人有教导,有人有启示,有人说另一种语言,又有人能当翻译,做一切事情都应以加强教会为目的。
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 当你们聚在一起时,如果有人对大家用另一种语言讲话,最多是两三个人轮流说,并且要有一个人翻译所说的话。
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 如果没有翻译的人,讲不同语言的人在聚会时就应该沉默,只对自己和上帝讲话。
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 应该只有两三个有宣讲上帝信息才能的人讲话,其他的人则应该检验他们的话。
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 如果在坐的人得到启示,那个首先宣讲上帝信息的先知就应该停下来。
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 你们都能轮流宣讲上帝的信息,好让每个人都能得到教诲和受到鼓励。
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 先知的灵受先知本人的控制。
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 上帝不是混乱而是和平的上帝。
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 妇女在教会聚会时,应该保持沉默。在所有上帝子民的教会里都应如此。因为不允许她们讲话。如同摩西律法所说的,她们应该顺从。
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 如果她们想了解什么,就应该在家里问丈夫。因为女人在教会里发言不光彩。
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 上帝的教导源于你们吗?或只传给你们吗?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 如果有人认为自己是先知,或者他有属灵的恩赐,他就应该承认我写给你们的是主的命令。
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 如果他不知道这点,他就不被上帝所知。
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 因此,兄弟们,积极地宣讲上帝的信息吧,不要阻止人们运用说不同语言的恩赐。
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 但凡事都应该恰如其份,有条不紊。
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.