1 Coríntios 14
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 你们应该追求爱,并且渴望属灵的恩赐,尤其是宣讲上帝信息的恩赐。
1 Segui o amor e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 说不同语言的人不是在对人讲话,而是在对上帝讲话,因为没有人能听懂他的话—他在通过圣灵讲述各种奥秘。
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 但是,宣讲上帝信息的人给人力量鼓励和安慰。
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 说不同语言的人只是在加强自己,而宣讲上帝信息的人是在加强整个教会。
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 我希望你们都有讲不同语言的才能,但我更希望你们能宣讲上帝的信息。除非讲不同语言的人能翻译自己的话,从而使整个教会得到加强,否则,宣讲上帝信息的人比能讲不同语言的人更了不起。
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas; mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também interprete, para que a igreja receba edificação.
6 兄弟们,如果我到你们那里去,只用另一种语言对你们说话,却没有给你们带来启示、知识、预言和教导,对你们又有什么益处呢?
6 E, agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 这就如同只会发声而没有生命的东西—犹如笛子或琴。如果乐器所奏出的声响没有高低音的区别,谁能辨出演奏的是什么曲子呢?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 如果号角吹的不响亮清晰,谁能做好战斗准备呢?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 同样,除非你们的舌头把话说清楚,否则就没有人能听懂你们的话,你们就只是在对空气讲话。
9 Assim, também vós, se, com a língua, não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
10 毫无疑问,世上有很多种语言,它们都有含意。
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 如果我听不懂一个人讲的话,我对他来说就是个外国人,他对我来说也是个外国人。
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 你们也是如此。既然你们都渴望着属灵的恩赐,那就应该尽力多做能够加强教会的事情。
12 Assim, também vós, como desejais dons espirituais, procurai sobejar neles, para a edificação da igreja.
13 因此,任何能说不同语言的人,应该祈祷他能翻译自己所说的话。
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que a possa interpretar.
14 如果我用不同语言祈祷,那是我的灵在祈祷,而我的心却在无所事事。
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 那么,我应该怎么办呢?我不但要用灵祈祷,也要用心祈祷。我不但用灵唱颂歌,也要用心唱颂歌。
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 如果你只用灵赞美上帝,但是听者由于听不懂你的话,就不可能对你感恩的祈祷说“阿们”,因为没有人理解你在说些什么。
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto o Amém sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 也许你感恩感得很好,但是他人却得不到帮助。
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 我会说的语言比你们任何人的都多,为之我感谢上帝。
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 但是我在教会里,宁愿说五句使人明白的话来教导人,也不愿用不同的语言讲上一万句话。
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 兄弟们,在思想上不要象儿童那么幼稚。但是在邪恶方面要象婴儿那样。在思想上要做成熟的人,
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia e adultos no entendimento.
21 《经》上说:
21 Está escrito na lei: Por gente doutras línguas e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 所以,说不同语言的恩赐不是为了相信的人,而是给不信之人的一个证据。宣讲上帝信息的恩赐不是为了不信之人,而是为了信徒。
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 如果整个教会的人都聚在一起,每个人都说着不同的语言,外人或非基督徒进来,岂不要说你们全都发疯了吗?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 但是如果你们每个人都宣讲上帝的信息,外人或非基督徒进来,就会通过你们所说的话意识到自己的罪孽,并受到这些话的评判;
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 他内心的隐密会显露出来,他会匍伏在地崇拜上帝说∶“上帝确实在你们中间!”
25 Os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 兄弟们,你们应该怎么做呢?当你们聚在一起时,有人有圣诗,有人有教导,有人有启示,有人说另一种语言,又有人能当翻译,做一切事情都应以加强教会为目的。
26 Que fareis, pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 当你们聚在一起时,如果有人对大家用另一种语言讲话,最多是两三个人轮流说,并且要有一个人翻译所说的话。
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois ou, quando muito, três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 如果没有翻译的人,讲不同语言的人在聚会时就应该沉默,只对自己和上帝讲话。
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja e fale consigo mesmo e com Deus.
29 应该只有两三个有宣讲上帝信息才能的人讲话,其他的人则应该检验他们的话。
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 如果在坐的人得到启示,那个首先宣讲上帝信息的先知就应该停下来。
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 你们都能轮流宣讲上帝的信息,好让每个人都能得到教诲和受到鼓励。
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 先知的灵受先知本人的控制。
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 上帝不是混乱而是和平的上帝。
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 妇女在教会聚会时,应该保持沉默。在所有上帝子民的教会里都应如此。因为不允许她们讲话。如同摩西律法所说的,她们应该顺从。
34 As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 如果她们想了解什么,就应该在家里问丈夫。因为女人在教会里发言不光彩。
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 上帝的教导源于你们吗?或只传给你们吗?
36 Porventura, saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 如果有人认为自己是先知,或者他有属灵的恩赐,他就应该承认我写给你们的是主的命令。
37 Se alguém cuida ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 如果他不知道这点,他就不被上帝所知。
38 Mas, se alguém ignora isso, que ignore.
39 因此,兄弟们,积极地宣讲上帝的信息吧,不要阻止人们运用说不同语言的恩赐。
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar e não proibais falar línguas.
40 但凡事都应该恰如其份,有条不紊。
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.