Números 1

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說:
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 屬西緬的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 屬以薩迦的,有蘇押的兒子拿坦業;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 屬西布倫的,有希倫的兒子以利押;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 約瑟子孫、屬以法蓮的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 屬便雅憫的,有基多尼的兒子亞比但;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 屬但的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 屬亞設的,有俄蘭的兒子帕結;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 屬迦得的,有丟珥的兒子以利雅薩;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 屬拿弗他利的,有以南的兒子亞希拉。
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 於是,摩西、亞倫帶着這些按名指定的人,
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外的,都述說自己的家譜。
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 耶和華怎樣吩咐摩西,他就怎樣在西奈的曠野數點他們。
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 — ausente —
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 — ausente —
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 — ausente —
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 — ausente —
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 — ausente —
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 — ausente —
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 — ausente —
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 — ausente —
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 — ausente —
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 — ausente —
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 — ausente —
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 — ausente —
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 — ausente —
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 — ausente —
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 — ausente —
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 — ausente —
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 — ausente —
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 — ausente —
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 — ausente —
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 — ausente —
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 — ausente —
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 — ausente —
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 — ausente —
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 — ausente —
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 — ausente —
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 — ausente —
46 O total foi 603. 550 homens.
47 利未人卻沒有按着支派數在其中,
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 因為耶和華曉諭摩西說:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要抬帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法櫃的帳幕。」
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.