Números 1
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH
1 以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說:
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
5 — ausente —
6 屬西緬的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
6 — ausente —
7 屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
7 — ausente —
8 屬以薩迦的,有蘇押的兒子拿坦業;
8 — ausente —
9 屬西布倫的,有希倫的兒子以利押;
9 — ausente —
10 約瑟子孫、屬以法蓮的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
10 — ausente —
11 屬便雅憫的,有基多尼的兒子亞比但;
11 — ausente —
12 屬但的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
12 — ausente —
13 屬亞設的,有俄蘭的兒子帕結;
13 — ausente —
14 屬迦得的,有丟珥的兒子以利雅薩;
14 — ausente —
15 屬拿弗他利的,有以南的兒子亞希拉。
15 — ausente —
16 這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」
16 — ausente —
17 於是,摩西、亞倫帶着這些按名指定的人,
17 — ausente —
18 當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外的,都述說自己的家譜。
18 — ausente —
19 耶和華怎樣吩咐摩西,他就怎樣在西奈的曠野數點他們。
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
44 這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。
44 — ausente —
47 利未人卻沒有按着支派數在其中,
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 因為耶和華曉諭摩西說:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要抬帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法櫃的帳幕。」
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.