Neemias 10

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 哈突、示巴尼、瑪鹿、
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 哈琳、米利末、俄巴底亞、
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 但以理、近頓、巴錄、
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 米書蘭、亞比雅、米雅民、
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 瑪西亞、璧該、示瑪雅;
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 布尼、押甲、比拜、
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 亞特、希西家、押朔、
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 荷第雅、哈順、比賽、
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 哈拉、亞拿突、尼拜、
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 抹比押、米書蘭、希悉、
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 米示薩別、撒督、押杜亞、
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 毗拉提、哈難、亞奈雅、
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 哈羅黑、毗利哈、朔百、
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 亞希雅、哈難、亞難、
26 Equias, Hanã, Anã,
27 瑪鹿、哈琳、巴拿。
27 Meluc, Harim, Baana.
28 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.