Neemias 10
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
1 Esta é a relação dos que o assinaram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 哈突、示巴尼、瑪鹿、
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 哈琳、米利末、俄巴底亞、
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 但以理、近頓、巴錄、
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 米書蘭、亞比雅、米雅民、
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 瑪西亞、璧該、示瑪雅;
8 Maazias, Bilgai e Semaías. Esses eram sacerdotes.
9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
9 Dos levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
10 e seus colegas: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
14 Dos líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 布尼、押甲、比拜、
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 亞特、希西家、押朔、
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 荷第雅、哈順、比賽、
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 哈拉、亞拿突、尼拜、
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 抹比押、米書蘭、希悉、
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 米示薩別、撒督、押杜亞、
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 毗拉提、哈難、亞奈雅、
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 哈羅黑、毗利哈、朔百、
24 Haloés, Pílea, Sobeque,
25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 亞希雅、哈難、亞難、
26 Aías, Hanã, Anã,
27 瑪鹿、哈琳、巴拿。
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
28 "O restante do povo: sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, servidores do templo e todos os que se separaram dos povos vizinhos por amor à Lei de Deus, juntamente com suas mulheres e com todos os seus filhos e filhas que eram capazes de entender,
29 都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
29 agora se unem aos seus irmãos, os nobres, e se obrigam sob maldição e sob juramento a seguir a Lei de Deus dada por meio do servo de Deus Moisés e a obedecer fielmente a todos os mandamentos, ordenanças e decretos do Senhor, o nosso Senhor.
30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
30 "Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
31 "Quando os povos vizinhos trouxerem mercadorias ou cereal para venderem em dia de sábado ou de festa, não compraremos deles nesses dias. Cada sete anos abriremos mão de trabalhar a terra e cancelaremos todas as dívidas.
32 我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
32 "Assumimos a responsabilidade de, conforme o mandamento, dar anualmente quatro gramas para o serviço do templo de nosso Deus:
33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
33 para os pães consagrados, para as ofertas regulares de cereal e para os holocaustos, para as ofertas dos sábados, das festas de lua nova e para as festas fixas, para as ofertas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer propiciação por Israel, e para as necessidades do templo de nosso Deus.
34 我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
34 "Também tiramos sorte entre as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo, para escalar anualmente a que deverá trazer lenha ao templo de nosso Deus, no tempo determinado, para queimar sobre o altar do Senhor, o nosso Deus, conforme está escrito na Lei.
35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
35 "Também assumimos a responsabilidade de trazer anualmente ao templo do Senhor os primeiros frutos de nossas colheitas e de toda árvore frutífera.
36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
36 "Conforme também está escrito na Lei, traremos o primeiro de nossos filhos e a primeira cria de nossos rebanhos, tanto de ovelhas como de bois, para o templo de nosso Deus, para os sacerdotes que ali estiverem ministrando.
37 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
37 "Além do mais, traremos para os depósitos do templo de nosso Deus, para os sacerdotes, a nossa primeira massa de cereal moído, e as nossas primeiras ofertas de cereal, do fruto de todas as nossas árvores e de nosso vinho e azeite. E traremos o dízimo das nossas colheitas para os levitas, pois são eles que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá acompanhar os levitas quando receberem os dízimos, e os levitas terão que trazer um décimo dos dízimos ao templo de nosso Deus, aos depósitos do templo.
39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。
39 O povo de Israel, inclusive os levitas, deverão trazer ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite aos depósitos onde se guardam os utensílios para o santuário. É ali que os sacerdotes ministram e que os porteiros e os cantores ficam. "Não negligenciaremos o templo de nosso Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.