Mateus 7
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 「你們不要論斷人,免得你們被論斷。
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 為甚麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有樑木呢?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 你自己眼中有樑木,怎能對你弟兄說:『容我去掉你眼中的刺』呢?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的樑木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。」
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 因為凡祈求的,就得着;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 求魚,反給他蛇呢?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,豈不更把好東西給求他的人嗎?
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多;
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 引到永生,那門是窄的,路是小的,找着的人也少。」
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 「你們要防備假先知。他們到你們這裏來,外面披着羊皮,裏面卻是殘暴的狼。
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 憑着他們的果子,就可以認出他們來。荊棘上豈能摘葡萄呢?蒺藜裏豈能摘無花果呢?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 好樹不能結壞果子;壞樹不能結好果子。
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 所以,憑着他們的果子就可以認出他們來。」
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我天父旨意的人才能進去。
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 當那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上;
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 耶穌講完了這些話,眾人都希奇他的教訓;
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像他們的文士。
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.