Hebreus 3
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs VC
1 同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌。
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 他為那設立他的盡忠,如同摩西在上帝的全家盡忠一樣。
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是上帝。
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 摩西為僕人,在上帝的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 但基督為兒子,治理上帝的家;我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 聖靈有話說:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 就不可硬着心,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 在那裏,你們的祖宗試我探我,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 所以,我厭煩那世代的人,說:
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 我就在怒中起誓說:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存着不信的惡心,把永生上帝離棄了。
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心裏就剛硬了。
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裏有分了。
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 經上說:「你們今日若聽他的話,就不可硬着心,像惹他發怒的日子一樣。」
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 那時,聽見他話惹他發怒的是誰呢?豈不是跟着摩西從埃及出來的眾人嗎?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 上帝四十年之久,又厭煩誰呢?豈不是那些犯罪、屍首倒在曠野的人嗎?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 又向誰起誓,不容他們進入他的安息呢?豈不是向那些不信從的人嗎?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.