Efésios 2
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF
1 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 那時,你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨着肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 然而,上帝既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上,
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 你們得救是本乎恩,也因着信;這並不是出於自己,乃是上帝所賜的;
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 也不是出於行為,免得有人自誇。
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是上帝所預備叫我們行的。
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的;這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的。
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 那時,你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有上帝。
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 你們從前遠離上帝的人,如今卻在基督耶穌裏,靠着他的血,已經得親近了。
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆;
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉着自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架使兩下歸為一體,與上帝和好了,
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 因為我們兩下藉着他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了;
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 各房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 你們也靠他同被建造,成為上帝藉着聖靈居住的所在。
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.