Cânticos 6

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 你這女子中極美麗的,
1 Para onde foi o teu amado, ó mais formosa entre as mulheres? Para onde retirou-se o teu amado, para que o procuremos contigo?
2 我的良人下入自己園中,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para apascentar nos jardins e para colher lírios.
3 我屬我的良人,
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta entre os lírios.
4 我的佳偶啊,你美麗如得撒,
4 Tu és bela, ó meu amor, como Tirza, formosa como Jerusalém, terrível como um exército com bandeiras.
5 求你掉轉眼目不看我,
5 Desvia os teus olhos de mim, porque eles me dominam. O teu cabelo é como o rebanho das cabras que aparecem em Gileade.
6 你的牙齒如一群母羊
6 Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e não há uma só estéril entre elas.
7 你的兩太陽在帕子內,
7 Como um pedaço de romã são tuas têmporas entre os teus cabelos.
8 有六十王后八十妃嬪,
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e as virgens sem número.
9 我的鴿子,我的完全人,
9 Minha pomba, a minha perfeita é a única de sua mãe, e a escolhida por aquela que a concebeu. Viram-na as filhas e a abençoaram; sim, as ­rainhas e as concubinas louvaram-na.
10 那向外觀看、如晨光發現、
10 Quem é esta que aparece como a manhã, formosa como a lua, clara como o sol, e terrível como um exército com bandeiras?
11 我下入核桃園,
11 Eu desci ao jardim das nogueiras para ver os frutos do vale, e para ver se as videiras floresciam, e se as romãzeiras brotavam.
12 不知不覺,
12 Ou, antes de eu estar consciente, minha alma tornou-me como as carruagens de Aminadabe.
13 回來,回來,書拉密女;
13 Retorna, retorna, ó Sulamita, retorna, retorna, para que nós te vejamos. O que vereis na Sulamita? Como se fossem a companhia de dois exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.