Cânticos 6

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 你這女子中極美麗的,
1 Para onde foi o teu amado, ó mais formosa entre as mulheres? Para onde se retirou o teu amado, para que o busquemos contigo?
2 我的良人下入自己園中,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar nos jardins e para colher os lírios.
3 我屬我的良人,
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu;ele apascenta entre os lírios.
4 我的佳偶啊,你美麗如得撒,
4 Formosa és, meu amor, como Tirza, aprazível como Jerusalém, terrível como um exército com bandeiras.
5 求你掉轉眼目不看我,
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me dominam. O teu cabelo é como o rebanho das cabras que aparecem em Gileade.
6 你的牙齒如一群母羊
6 Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e não há estéril entre elas.
7 你的兩太陽在帕子內,
7 Como um pedaço de romã, assim são as tuas faces entre os teus cabelos.
8 有六十王后八十妃嬪,
8 Sessenta são as rainhas, e oitenta as concubinas, e as virgens sem número.
9 我的鴿子,我的完全人,
9 Porém uma é a minha pomba, a minha imaculada, a única de sua mãe, e a mais querida daquela que a deu à luz; viram-na as filhas e chamaram-na bem-aventurada, as rainhas e as concubinas louvaram-na.
10 那向外觀看、如晨光發現、
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, terrível como um exército com bandeiras?
11 我下入核桃園,
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os frutos do vale, a ver se floresciam as vides e brotavam as romãzeiras.
12 不知不覺,
12 Antes de eu o sentir, me pôs a minha alma nos carros do meu nobre povo.
13 回來,回來,書拉密女;
13 Volta, volta, ó Sulamita, volta, volta, para que nós te vejamos. Por que olhais para a Sulamita como para as fileiras de dois exércitos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.