1 Coríntios 14

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,其中更要羨慕的,是作先知講道。
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 那說方言的,原不是對人說,乃是對上帝說,因為沒有人聽出來。然而,他在心靈裏卻是講說各樣的奧祕。
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 但作先知講道的,是對人說,要造就、安慰、勸勉人。
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 我願意你們都說方言,更願意你們作先知講道;因為說方言的,若不翻出來,使教會被造就,那作先知講道的,就比他強了。
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 弟兄們,我到你們那裏去,若只說方言,不用啟示,或知識,或預言,或教訓,給你們講解,我與你們有甚麼益處呢?
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 就是那有聲無氣的物,或簫,或琴,若發出來的聲音沒有分別,怎能知道所吹所彈的是甚麼呢?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 你們也是如此。舌頭若不說容易明白的話,怎能知道所說的是甚麼呢?這就是向空說話了。
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 世上的聲音,或者甚多,卻沒有一樣是無意思的。
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 我若不明白那聲音的意思,這說話的人必以我為化外之人,我也以他為化外之人。
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 你們也是如此,既是切慕屬靈的恩賜,就當求多得造就教會的恩賜。
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 所以那說方言的,就當求着能翻出來。
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 我若用方言禱告,是我的靈禱告,但我的悟性沒有果效。
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 這卻怎麼樣呢?我要用靈禱告,也要用悟性禱告;我要用靈歌唱,也要用悟性歌唱。
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢?
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 你感謝的固然是好,無奈不能造就別人。
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 我感謝上帝,我說方言比你們眾人還多。
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 弟兄們,在心志上不要作小孩子。然而,在惡事上要作嬰孩,在心志上總要作大人。
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 律法上記着:
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 這樣看來,說方言不是為信的人作證據,乃是為不信的人;作先知講道不是為不信的人作證據,乃是為信的人。
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 所以,全教會聚在一處的時候,若都說方言,偶然有不通方言的,或是不信的人進來,豈不說你們癲狂了嗎?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 若都作先知講道,偶然有不信的,或是不通方言的人進來,就被眾人勸醒,被眾人審明,
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 他心裏的隱情顯露出來,就必將臉伏地,敬拜上帝,說:「上帝真是在你們中間了。」
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 弟兄們,這卻怎麼樣呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有翻出來的話,凡事都當造就人。
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 若有說方言的,只好兩個人,至多三個人,且要輪流着說,也要一個人翻出來。
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 若沒有人翻,就當在會中閉口,只對自己和上帝說就是了。
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 至於作先知講道的,只好兩個人或是三個人,其餘的就當慎思明辨。
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 若旁邊坐着的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 因為你們都可以一個一個地作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 先知的靈原是順服先知的;
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 因為上帝不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 婦女在會中要閉口不言,像在聖徒的眾教會一樣,因為不准她們說話。她們總要順服,正如律法所說的。
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 她們若要學甚麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 上帝的道理豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 若有人以為自己是先知,或是屬靈的,就該知道,我所寫給你們的是主的命令。
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 若有不知道的,就由他不知道吧!
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 所以我弟兄們,你們要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 凡事都要規規矩矩地按着次序行。
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.