1 Coríntios 12
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 你們作外邦人的時候,隨事被牽引,受迷惑,去服事那啞巴偶像,這是你們知道的。
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 所以我告訴你們,被上帝的靈感動的,沒有說「耶穌是可咒詛」的;若不是被聖靈感動的,也沒有能說「耶穌是主」的。
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 恩賜原有分別,聖靈卻是一位。
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 職事也有分別,主卻是一位。
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 功用也有分別,上帝卻是一位,在眾人裏面運行一切的事。
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 這人蒙聖靈賜他智慧的言語,那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語,
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 又有一人蒙這位聖靈賜他信心,還有一人蒙這位聖靈賜他醫病的恩賜,
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 又叫一人能行異能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能翻方言。
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 就如身子是一個,卻有許多肢體;而且肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 身子原不是一個肢體,乃是許多肢體。
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身子,」它不能因此就不屬乎身子。
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身子,」它也不能因此就不屬乎身子。
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 若全身是眼,從哪裏聽聲呢?若全身是耳,從哪裏聞味呢?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 但如今,上帝隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 若都是一個肢體,身子在哪裏呢?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 但如今肢體是多的,身子卻是一個。
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 眼不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 身上肢體,我們看為不體面的,越發給它加上體面;不俊美的,越發得着俊美。
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 我們俊美的肢體,自然用不着裝飾;但上帝配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體,
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 你們就是基督的身子,並且各自作肢體。
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 上帝在教會所設立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行異能的,再次是得恩賜醫病的,幫助人的,治理事的,說方言的。
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 豈都是使徒嗎?豈都是先知嗎?豈都是教師嗎?豈都是行異能的嗎?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 豈都是得恩賜醫病的嗎?豈都是說方言的嗎?豈都是翻方言的嗎?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 你們要切切地求那更大的恩賜。
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.