Efésios 6
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs ACF
1 Bisãlŋ namaa, taa na nu na bĩncuɔmba nunni‑i ŋaa Itieŋ uŋ taaraŋ-kuɔ dumaa, ku'i faa. Namaa maama yaa mafamma‑i.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 — ausente —
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Bientobaa namaa, baa na ta na du na bisãlmba hɔmmu‑i, yaaŋ aa na nuola-bɛi fafamma, na dii nelfafamma ba tũnni-na ŋaa Itieŋ uŋ taaraŋ-kuɔ dumaa.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Kɔraaŋ namaa, taa na nu na yuntaamba nunni‑i, aa na firnu na hɔmmu‑i baa-ba na ta na kãŋ-ba ŋaa naŋ ceŋ dumaa baa *Kirsa‑i.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Baa na ta na ce ba yufelleŋ yoŋ ba da ba dɔl-na. Naŋ yeŋ Kirsa kɔraaŋ namaa, firiinuŋ na hɔmmu‑i na ta na ce Diiloŋ uŋ taaraŋ kumaŋ.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Fĩɛŋ na hɔmmu‑i baa ba maacemma‑i. Baa na ta na ne-ma ŋaa nɛliɛŋ-maama, taa na ne-ma ŋaa Itieŋo maama.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Na saaya na suɔ wuɔ kɔriɛŋ nuɔ o, kɔriɛŋ nuɔ sĩ o, niŋ ciɛ ãnfafamma maŋ, Itieŋo ka pã-ni baa-ma.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Yuntaaŋ namaaŋo‑i, taa na bi ce maaduɔma yaa‑i baa na kɔraamba‑i. Baa na ta na nuola-bɛi. Na saaya na suɔ wuɔ namaa baa bafamba‑i hiere Yunteduɔŋo'i dii-nɛi dɔrɔ‑i-na. Aa Yuntieŋo faŋo sa ce ciɛluɔ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Mamaŋ tĩyãa ma yaa daama: Itieŋo fɔ̃ŋgũɔ temma sĩ, a ce dumaaŋo-na yaaŋ na fɔ̃ŋgũɔ tuɔ hel u yaa nuɔ‑i.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Diiloŋ uŋ hãa-na bɛrcebĩmbĩnni maŋ, biyaaŋ-niŋ na tɛrɛŋ na yiɛra, ku yaa *Sitãni siɛ gbãa yii baa-na.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Na saa da, i sa gãŋ baa nelbiliemba, i gãŋ baa jĩnabaa, baa kartaamba, baa hiriemba, baa isuɔtaamba.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Terieŋgu faŋgu-na, Diiloŋ uŋ hãa-na bɛrcebĩmbĩnni maŋ hiere, biyaaŋ-niŋ; baa na yaŋ ku diei! Ku yaa Sitãni duɔ diire-nɛi yiiŋgu yiiŋgu, na yiɛra ku diei nuɔ. Ma ka dɔl-na.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Siireŋ na tɛrɛŋ na yiɛra: Na ce ninsoŋo‑i ŋaa kpaŋkpaaŋgu na pɛ̃yɛ̃ na nagɛiŋa‑i, aa na ce viisĩnni‑i ŋaa kɔlluŋ-joŋgoruo na dii.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Na ce *Neldɔdɔlma wamma‑i ŋaa naatɛnni na dii na gbeini-na; yaafɛ̃lle da ma yaa nuɔ‑i.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Naŋ hũyãa Yesu-Kirsa maama‑i baa huɔŋga maŋ, taa na cĩnnu na fɛrɛ baa huɔŋga faŋga yaa‑i hɔnni-na hiere *Bigãarãŋo hɛiŋa baa ji hi-na.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Ciɛŋ Diiloŋ-koŋkoro‑i ŋaa kɔlluŋ-cucũŋgu na dii na yunni-na, aa na biɛ *Diiloŋ-Yalle jigãŋga‑i, ka yaa Diiloŋ-nelma‑i.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Diiloŋ-Yalle barguɔ‑i-na, taa na gbu na cãrã Diiloŋo‑i wɛima-na hiere. Vaaŋ na fɛrɛ baa Diilocãrãlle‑i aa na ta na cãrã na hã Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i hiere.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Taa na bi cãrã na hã muɔŋo‑i, wuɔ u kãyã-miɛ, da mi puur mi nuŋgu‑i da mi waŋ Neldɔdɔlma‑i huɔŋgu huɔŋgu, mi kũɔma baa nyɛŋ, aa u pigãaŋ-mi miŋ saaya mi waŋ mamaŋ.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Miŋ feŋ mi ye kaso‑i-na, ba puɔraa muɔmɛi baa nel daama‑i. Terieŋgu faŋgu-na, maŋ gbĩɛ ma waŋ dumaa, taa na cãrã Diiloŋo‑i wuɔ u kãyã-miɛ mi kũɔma baa nyɛŋ baa ma wamma‑i.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Mamaŋ dii bande‑i-na, i natobiŋo‑i Tisike duɔ kã, u ka waŋ-ma baa-na na suɔ miŋ yeŋ mamaŋ nuɔ‑i. Tisike maama dii kpelle mi huɔŋga-na, u vaa u fɛrɛ baa Itieŋo maacemma‑i.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Mi siire-yuɔ baa ma yaa‑i miɛ u ka waŋ ma yaaŋga‑i baa-na a fɛ̃ na hɔmmu‑i.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 I To‑i Diiloŋo‑i, baa Itieŋo‑i Yesu-Kirsa‑i, ba fɛ̃ tobimba hɔmmu‑i aa ce-ba nelnyulmuntaamba baa ãŋhũumantaamba.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Bamaŋ gbu ba kuye Itieŋo‑i Yesu-Kirsa maama‑i bãaŋgu‑i baa isuɔŋgu‑i, Diilo kãyã-bɛi hiere.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.