2 Timóteo 3
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NTLH
1 Ŋ saaya ŋ suɔ wuɔ miwaaŋo tĩmma-na yinni nanni ka huol.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Nuɔmba ka ta ba ce nahuɔŋga, gbeiŋ-maama ka ta yaaŋga bɛi, bombolma ka ce ba ta ba kaal ba fɛrɛ. Ba ka ta ba tuora Diiloŋo‑i. Ba siɛ ji ta ba nu ba bĩncuɔmba nunni‑i. Ba siɛ ji ta ba suɔ ãnfafamma‑i. Ba siɛ ji ta ba kãŋ Diiloŋ-bĩŋkũŋgu.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Ba ka waa hɔduraamba, yebĩɛnataamba, kakarkuontaamba, bubɔlaamba, ba siɛ ji ta ba suɔ baŋ bĩŋ kumaŋ ãnfafamma‑i.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Ba ka ta ba hel ba-naa honniŋ aa waa hɔhuoltaamba. Bombolma ka cɔruɔnu-bɛi. Ba yufieŋ-maama ka ta yaaŋga bɛi a yaŋ Diiloŋ-maama‑i.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ba ka ta ba cu nuɔmba yammu‑i wuɔ ba wuɔ Diiloŋ-hũmelle, a ne da ba hɔmmu-na ba cĩinaana u fɔ̃ŋgũɔ‑i. Baa ta ŋ piɛ kufaŋgu taamba‑i.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ba hɔlma-na, banamba wuɔra dumiɛŋa-na ba tãal cakakarkuontaamba‑i ba dii-ba ba kuɔcuɔŋgu-na. Caamba famba saa naŋ kaasĩnni Diiloŋ-hũmelle-na, ba yufieŋ-maama taa yaaŋga bɛi.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Bãaŋgu‑i baa isuɔŋgu‑i ba taara ba suɔ yiɛŋgu, ŋga ninsoŋo yaraa-ba suɔma.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Sanɛsi‑i baa Sãmbirɛsi‑i baŋ cĩinaana *Moisi‑i dumaa, daaba bi cĩinaana ninsoŋo‑i dumɛi. Baŋ jɔguɔŋ mamaŋ ma saa fa. Ba Diiloŋ-kũŋgu saa jãal kaaŋgu.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ŋga ku siɛ vaaya nuɔmba ka suɔ wuɔ daaba sa waŋ ninsoŋo ŋaa baŋ suyaa baa Sanɛsibaa-ba‑i dumaa.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Nuɔ fuɔ, ŋ daa miŋ hãalãayã nuɔmba‑i kumaŋ. Ŋ daa mi ciluɔ‑i. Ŋ suɔ miŋ donyaŋ kumaŋ. Ŋ suɔ mi Diiloŋ-hũmelleŋ-kũŋgu‑i. Ŋ daa miŋ koŋ mi huɔŋga‑i dumaa. Ŋ suɔ mi nelnyulmuŋ-kũŋgu‑i aa ŋ suɔ miŋ nyaarãa Diiloŋ-maama-na dumaa.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Kumaŋ haa-miɛ Ãntiyɔsi‑i-na, baa Ikoniyɔmu‑i-na, a naara Lisire‑i-na, ŋ suɔ-ku. Miŋ ciɛ sũlma maŋ, ŋ suɔ-ma. Mulĩɛŋ hama‑i mi saa ce-ma? Ŋga Itieŋo hielaa mi yuŋgu‑i mɛi hiere.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ku yaaŋga yaa dumaaŋo-na; bamaŋ da ba ta ba taara ba wuɔ Diiloŋ-hũmelle‑i diŋ saaya di wuɔ dumaa Yesu-Kirsa horre-na, ba ka mulĩɛŋ.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ŋga nelbabalaamba‑i baa huhurmantaamba ka cor baa ba balaaŋgu‑i. Ba ka pira banamba‑i aa bi pira ba fɛrɛ.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Nuɔ fuɔ, niŋ hãalãayã kumaŋ aa siɛ-ku wuɔ ninsoŋo, bel-ku nammu hãi. Ŋ suyaa niŋ hãalãayã-kuɔ umaŋ wulaa‑i.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ŋ suyaa Diiloŋ-nelma‑i dii ŋ bisãnsĩnniŋ. Da ŋ haa ŋ naŋga‑i Yesu-Kirsa‑i-na, ma yaa gbãa ce-ni nelnurãŋ nuɔ ŋ kor.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Mamaŋ nyɛgãaŋ Diiloŋ-nelma-na hiere, ma hilaa Diiloŋ nuŋ-nu. Ma kãyã nɛliɛ suɔ ninsoŋo‑i, ma hiel coima moloŋ nuŋ-nu, ma dii nɛliɛŋo hũmefafalleŋ aa ce-ni nelviiŋ nuɔ.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Diiloŋ-nelma tigiiŋ Diiloŋ-nolŋo‑i fafamma u hi u fuoŋgu‑i tuɔ gbã u ce ãnfafamma‑i ma sĩnni-na hiere.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.