2 Timóteo 3
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs ARA
1 Ŋ saaya ŋ suɔ wuɔ miwaaŋo tĩmma-na yinni nanni ka huol.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Nuɔmba ka ta ba ce nahuɔŋga, gbeiŋ-maama ka ta yaaŋga bɛi, bombolma ka ce ba ta ba kaal ba fɛrɛ. Ba ka ta ba tuora Diiloŋo‑i. Ba siɛ ji ta ba nu ba bĩncuɔmba nunni‑i. Ba siɛ ji ta ba suɔ ãnfafamma‑i. Ba siɛ ji ta ba kãŋ Diiloŋ-bĩŋkũŋgu.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Ba ka waa hɔduraamba, yebĩɛnataamba, kakarkuontaamba, bubɔlaamba, ba siɛ ji ta ba suɔ baŋ bĩŋ kumaŋ ãnfafamma‑i.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ba ka ta ba hel ba-naa honniŋ aa waa hɔhuoltaamba. Bombolma ka cɔruɔnu-bɛi. Ba yufieŋ-maama ka ta yaaŋga bɛi a yaŋ Diiloŋ-maama‑i.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Ba ka ta ba cu nuɔmba yammu‑i wuɔ ba wuɔ Diiloŋ-hũmelle, a ne da ba hɔmmu-na ba cĩinaana u fɔ̃ŋgũɔ‑i. Baa ta ŋ piɛ kufaŋgu taamba‑i.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Ba hɔlma-na, banamba wuɔra dumiɛŋa-na ba tãal cakakarkuontaamba‑i ba dii-ba ba kuɔcuɔŋgu-na. Caamba famba saa naŋ kaasĩnni Diiloŋ-hũmelle-na, ba yufieŋ-maama taa yaaŋga bɛi.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Bãaŋgu‑i baa isuɔŋgu‑i ba taara ba suɔ yiɛŋgu, ŋga ninsoŋo yaraa-ba suɔma.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Sanɛsi‑i baa Sãmbirɛsi‑i baŋ cĩinaana *Moisi‑i dumaa, daaba bi cĩinaana ninsoŋo‑i dumɛi. Baŋ jɔguɔŋ mamaŋ ma saa fa. Ba Diiloŋ-kũŋgu saa jãal kaaŋgu.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Ŋga ku siɛ vaaya nuɔmba ka suɔ wuɔ daaba sa waŋ ninsoŋo ŋaa baŋ suyaa baa Sanɛsibaa-ba‑i dumaa.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Nuɔ fuɔ, ŋ daa miŋ hãalãayã nuɔmba‑i kumaŋ. Ŋ daa mi ciluɔ‑i. Ŋ suɔ miŋ donyaŋ kumaŋ. Ŋ suɔ mi Diiloŋ-hũmelleŋ-kũŋgu‑i. Ŋ daa miŋ koŋ mi huɔŋga‑i dumaa. Ŋ suɔ mi nelnyulmuŋ-kũŋgu‑i aa ŋ suɔ miŋ nyaarãa Diiloŋ-maama-na dumaa.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Kumaŋ haa-miɛ Ãntiyɔsi‑i-na, baa Ikoniyɔmu‑i-na, a naara Lisire‑i-na, ŋ suɔ-ku. Miŋ ciɛ sũlma maŋ, ŋ suɔ-ma. Mulĩɛŋ hama‑i mi saa ce-ma? Ŋga Itieŋo hielaa mi yuŋgu‑i mɛi hiere.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Ku yaaŋga yaa dumaaŋo-na; bamaŋ da ba ta ba taara ba wuɔ Diiloŋ-hũmelle‑i diŋ saaya di wuɔ dumaa Yesu-Kirsa horre-na, ba ka mulĩɛŋ.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ŋga nelbabalaamba‑i baa huhurmantaamba ka cor baa ba balaaŋgu‑i. Ba ka pira banamba‑i aa bi pira ba fɛrɛ.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nuɔ fuɔ, niŋ hãalãayã kumaŋ aa siɛ-ku wuɔ ninsoŋo, bel-ku nammu hãi. Ŋ suyaa niŋ hãalãayã-kuɔ umaŋ wulaa‑i.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Ŋ suyaa Diiloŋ-nelma‑i dii ŋ bisãnsĩnniŋ. Da ŋ haa ŋ naŋga‑i Yesu-Kirsa‑i-na, ma yaa gbãa ce-ni nelnurãŋ nuɔ ŋ kor.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Mamaŋ nyɛgãaŋ Diiloŋ-nelma-na hiere, ma hilaa Diiloŋ nuŋ-nu. Ma kãyã nɛliɛ suɔ ninsoŋo‑i, ma hiel coima moloŋ nuŋ-nu, ma dii nɛliɛŋo hũmefafalleŋ aa ce-ni nelviiŋ nuɔ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Diiloŋ-nelma tigiiŋ Diiloŋ-nolŋo‑i fafamma u hi u fuoŋgu‑i tuɔ gbã u ce ãnfafamma‑i ma sĩnni-na hiere.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.