2 Coríntios 2
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs ARA
1 A ce dumaaŋo-na miɛ mi siɛ bir kã na wulaa ka tiraa du na hɔmmu‑i.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Namɛi fĩɛŋ mi huɔŋga‑i, da mi kã ka du na hɔmmu‑i, hai ka da fɛ̃ mɛi kaaŋga‑i?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Bamaŋ saaya ba fɛ̃ mi huɔŋga‑i, mi sa taara mi kã ba ka du-ka, ku'i ciɛ mi naa mi bir aa nyɛgɛ̃ŋ sɛbɛ hã-na. Mi suyaa miɛ mi huɔŋ da ka fɛ̃, ku bi dɔlnu namaaŋo‑i hiere.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Coima saa fa, miŋ taa mi nyɛgɛ̃ŋ sɛbɛ faŋo‑i mi huɔŋga saa naa waa huɔŋga, mi nyɛgãaŋ-yo baa nyinyɔlma. Mi saa nyɛgɛ̃ŋ-yo da mi ce-na kuujaŋgu, ŋga mi nyɛgãaŋ-yo na da na suɔ wuɔ mi kuye na kũŋgu‑i.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Umaŋ ciɛ kuujaŋgu‑i miɛ na hɔlma-na, kutieŋo saa ce-ku muɔ-na, ŋga u ciɛ-ku na hieroŋo'i nuɔ‑i. Da miɛ mi siɛ dii gbuoya-kuɔ, mi gbãa cira u ciɛ-ku na fɔ̃ŋgũɔ nuɔ.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Naŋ nuolaaya kutieŋo‑i dumaa, ku ka gbɛ̃ baa-yo.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Fiɛfiɛ‑i-na, yaaŋ aa na ce jande yuɔ aa na dii sirɛiŋa yuɔ, ku yaa hɔdulle siɛ cɔruɔnu-yuɔ a seŋ u kũɔma‑i.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Jande, mi cãrã-nɛi, bilaaŋ-yoŋ fafamma u suɔ wuɔ u maama dɔlnu-nɛi.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Na saa da, miŋ nyɛgãaŋ sɛbɛ‑i hã-na yuŋgu maŋ nuɔ‑i ku yaa daaku: Mi taa mi taara mi ce-na ne da kuɔ na nu mi nuŋgu‑i wɛima-na hiere.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Da na ce jande umaŋ nuɔ‑i, mɛi bi ce jande kutieŋo-na. Na saa da, da kuɔ naacolŋ daayo cãlãa-mi, mi ciɛ jande yuɔ, aa mi niɛ namɛi aa ce jande faŋo‑i. *Kirsa yaa mi siɛra.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Mi sa taara i yaŋ ma dɔl *Sitãni‑i ku'i ciɛ mi ta mi ce-ma dumaaŋo-na. I saa bi yaŋ u kusũŋ-maama‑i suɔma.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Miŋ kãa Torasi‑i-na da mi ka waŋ *Kirsa *Neldɔdɔlma‑i, Itieŋo naa gbuu tigiiŋ terieŋgu‑i hã-mi mi da mi waŋ-ma.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Ŋga miŋ kãa, mi saa ka da mi natobiŋo‑i Tite‑i, mi huɔŋga saa gbãa tĩɛna terduɔŋ-nu. Mi naa mi cãrã hũmelle‑i Torasitaamba wulaa a nyaanu-yuɔ jo Maseduɔni‑i-na.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 I siɛ gbuu gbãa jaal Diiloŋo‑i! Iŋ yeŋ horre-na baa *Kirsa‑i, Diiloŋo taa i yaaŋ-na. A ce diɛ cor terieŋgu terieŋgu, nuɔmba suɔ wuɔ Kirsa yaraa bigãarãŋo‑i. U ciɛ diɛ cor terieŋgu terieŋgu, ba ta ba nu Kirsa hũlãaŋgu‑i yiɛ.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 — ausente —
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 — ausente —
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Ŋga miɛŋo‑i Diiloŋo'i hãa-ye baa-ma wuɔ i ce-ma. Nuɔmba bɔi ciɛ Diiloŋ-nelma‑i ta ba taara gbeiŋa baa-ma. Miɛ ii si dii kufaŋgu taamba temma‑i. Miɛ iŋ yeŋ Kirsa horre-na, i sa waŋ Diiloŋ-nelma‑i baa hɔmmu hãi; i waŋ-ma baa huɔŋga diei Diiloŋo yufelle-na.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.