1 Tessalonicenses 5
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs VC
1 Tobiŋ namaa, Itieŋo jommaŋ-belle‑i baa u jommaŋ-yiiŋgu‑i ku kaalaaya na wulaa.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Namaa fɛrɛ‑i na suyaa wuɔ u jommaŋ-yiiŋgu ka tugol nuɔmba‑i ŋaa cuoyuo uŋ tugol dumaa isuɔŋgu-na.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Huɔŋgu maŋ nuɔ‑i nuɔmba da ba ji ta ba cira: «Fiɛfiɛ‑i-na, terieŋgu fĩɛ, i hulɛiŋa sa tie baa wɛima»; kufaŋgu huɔŋgu'i nuɔ‑i yaahuolbabalaŋo ka tugol-ba ŋaa cakusũntieŋ u kusũŋguŋ tugol-o dumaa. Molo cɛraa u kor yaahuolo daayo-na.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ŋga namaaŋo‑i, mi natobiŋ namaa, naa si dii kukulma-na yiiŋ daaku da ku gbãa tugol-na ŋaa cuoyuo uŋ tugol dumaa.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Na hieroŋo-na hiere, cecermaŋ-bisãlŋ namaa, na ce na wɛima‑i gbagbaama-na. Kukulmaŋ-nuɔŋ miɛ sĩ, isuɔtaaŋ miɛ sĩ.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Terieŋgu faŋgu-na, baa na yaŋ i gonya duɔfũmmu banamba temma‑i, ku saaya i tĩɛ i yufieŋ-na, aa i suɔ i fɛrɛŋ belma.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nuɔmba hinu ba duɔfũŋ isuɔŋgu'i nuɔ‑i, aa ba bi hinu ba nyɔŋ ba kure isuɔŋgu'i nuɔ‑i.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ŋga miɛ iŋ yeŋ cecermaŋ-bisãlŋ miɛ, ku saaya i suɔ i fɛrɛŋ belma. Iŋ hũyãa Yesu maama‑i baa huɔŋga maŋ, i ce huɔŋga faŋga‑i baa i nelnyulmu‑i i tiɛ cĩnnu i fɛrɛ *Bigãarãŋo hɛiŋa baa ji hi ye. Aa iŋ hĩŋ koŋkoro taaluŋgu‑i, kuu dii ŋaa i diyaa kɔlluŋ-cucũnni‑i tĩɛna.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Diiloŋo saa fiɛl-e duɔ ji gãŋ baa-ye, u fiɛlaa-ye Itieŋo‑i Yesu-Kirsa duɔ kor-e.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 U kuu miɛ maama yaa nuɔ‑i, wuɔ duɔ ji bir jo, i kuu tĩ wa, ii dii cicɛ̃lma yogo wa, i waa baa-yo.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Terieŋgu faŋgu-na, na saaya na cor ta na dii sirɛiŋa na-naa nuɔ aa ta na kãyã na-naa Diiloŋ-hũmelle-na.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Tobiŋ namaa, bamaŋ ciɛŋ Diiloŋ-maacemma‑i na hɔlma-na, Itieŋ uŋ haa bamaŋ na yuŋgu-na ba da ba ta ba pigãaŋ-na hũmelle‑i, jande, i cãrã-nɛi, taa na kãŋ-ba.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Taa na kãŋ-ba fafamma, aa na ta na dɔl-ba ba maacemma maama-na. Taa na nunu na-naa fafamma.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Tobiŋ namaa, bamaŋ yagaraa maacemma‑i, jande, i cãrã-nɛi, diyaaŋ nelma ba tũnni-na aa na ta na dii holle kortaamba-na. Taa na kãyã bamaŋ saa naŋ kaasĩnni Diiloŋ-hũmelle-na yogo. Baa na yaŋ na hɔmmu ta mu huol baa moloŋo.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Bilaaŋ na fɛrɛ unaŋ nuɔ ŋ baa ji ce ŋ nanolŋo kuubabalaaŋgu wuɔ ŋ suu sɔlaaŋgu. Yaaŋ aa na ta na kuye kuufafaaŋgu maama yaa‑i bãaŋgu‑i baa isuɔŋgu‑i, namaaŋo‑i na-naa nuɔ a ka cor baa niɛraamba‑i hiere.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Yaaŋ na hɔmmu ta mu fɛ̃ yinni maŋ joŋ.
16 Vivei sempre contentes.
17 Taa na cãrã Diiloŋo‑i hɔnni maŋ joŋ.
17 Orai sem cessar.
18 Taa na jaal Diiloŋo‑i wɛima-na hiere. Naŋ hũyãa-ma cu Yesu-Kirsa huoŋ-nu, Diiloŋo taara na ta na ce ku yaa‑i.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Baa na ta na cie *Diiloŋo Yalle‑i di maacemma-na.
19 Não extingais o Espírito.
20 Da ba waŋ nelma maŋ baa-na aa cira Diilopɔpuɔruŋgu, baa na biɛ-ma nelsɔsɔmma.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ŋga taa na ne nelma‑i hiere torro; da na da mamaŋ faa, na ce ma yaa‑i.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Niɛŋ ãmbabalma‑i ma sĩnni-na hiere aa na yaŋ-ma.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Diiloŋo‑i Hɔfɛ̃llentieŋo bir‑na fuɔ birma aa u tuɔ niya-nɛi fafamma. Ku yuŋgu yaa daaku: U tuɔ niya na yalɛiŋa‑i baa na hɔmmu‑i baa na kũɔma‑i; cãlmuɔ baa ji da-nɛi Itieŋo‑i Yesu-Kirsa jommaŋ-yiiŋgu‑i.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Diiloŋo maŋ bĩɛ-na, u pãa nuŋgu wuɔ u ka ce-ma, u ka bi ce-ma. U sa waŋ wɛima aa ji bir baa huoŋ-ãndaaŋgu.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Tobiŋ namaa, taa na bi cãrã Diiloŋo‑i na hã miɛŋo‑i.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Taa na jaal tobimba‑i hiere fafamma ŋaa cɛduɔŋ-bieŋ namaa.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Mi gbu mi cãrã-nɛi, jande, niɛŋ Itieŋo‑i aa na kalaŋ sɛbɛ daayo‑i na pigãaŋ Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i hiere.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Itieŋo‑i Yesu-Kirsa u kãyã-nɛi hiere.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.