1 Tessalonicenses 5

Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tobiŋ namaa, Itieŋo jommaŋ-belle‑i baa u jommaŋ-yiiŋgu‑i ku kaalaaya na wulaa.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Namaa fɛrɛ‑i na suyaa wuɔ u jommaŋ-yiiŋgu ka tugol nuɔmba‑i ŋaa cuoyuo uŋ tugol dumaa isuɔŋgu-na.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Huɔŋgu maŋ nuɔ‑i nuɔmba da ba ji ta ba cira: «Fiɛfiɛ‑i-na, terieŋgu fĩɛ, i hulɛiŋa sa tie baa wɛima»; kufaŋgu huɔŋgu'i nuɔ‑i yaahuolbabalaŋo ka tugol-ba ŋaa cakusũntieŋ u kusũŋguŋ tugol-o dumaa. Molo cɛraa u kor yaahuolo daayo-na.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ŋga namaaŋo‑i, mi natobiŋ namaa, naa si dii kukulma-na yiiŋ daaku da ku gbãa tugol-na ŋaa cuoyuo uŋ tugol dumaa.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Na hieroŋo-na hiere, cecermaŋ-bisãlŋ namaa, na ce na wɛima‑i gbagbaama-na. Kukulmaŋ-nuɔŋ miɛ sĩ, isuɔtaaŋ miɛ sĩ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Terieŋgu faŋgu-na, baa na yaŋ i gonya duɔfũmmu banamba temma‑i, ku saaya i tĩɛ i yufieŋ-na, aa i suɔ i fɛrɛŋ belma.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Nuɔmba hinu ba duɔfũŋ isuɔŋgu'i nuɔ‑i, aa ba bi hinu ba nyɔŋ ba kure isuɔŋgu'i nuɔ‑i.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ŋga miɛ iŋ yeŋ cecermaŋ-bisãlŋ miɛ, ku saaya i suɔ i fɛrɛŋ belma. Iŋ hũyãa Yesu maama‑i baa huɔŋga maŋ, i ce huɔŋga faŋga‑i baa i nelnyulmu‑i i tiɛ cĩnnu i fɛrɛ *Bigãarãŋo hɛiŋa baa ji hi ye. Aa iŋ hĩŋ koŋkoro taaluŋgu‑i, kuu dii ŋaa i diyaa kɔlluŋ-cucũnni‑i tĩɛna.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Diiloŋo saa fiɛl-e duɔ ji gãŋ baa-ye, u fiɛlaa-ye Itieŋo‑i Yesu-Kirsa duɔ kor-e.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 U kuu miɛ maama yaa nuɔ‑i, wuɔ duɔ ji bir jo, i kuu tĩ wa, ii dii cicɛ̃lma yogo wa, i waa baa-yo.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Terieŋgu faŋgu-na, na saaya na cor ta na dii sirɛiŋa na-naa nuɔ aa ta na kãyã na-naa Diiloŋ-hũmelle-na.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Tobiŋ namaa, bamaŋ ciɛŋ Diiloŋ-maacemma‑i na hɔlma-na, Itieŋ uŋ haa bamaŋ na yuŋgu-na ba da ba ta ba pigãaŋ-na hũmelle‑i, jande, i cãrã-nɛi, taa na kãŋ-ba.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Taa na kãŋ-ba fafamma, aa na ta na dɔl-ba ba maacemma maama-na. Taa na nunu na-naa fafamma.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Tobiŋ namaa, bamaŋ yagaraa maacemma‑i, jande, i cãrã-nɛi, diyaaŋ nelma ba tũnni-na aa na ta na dii holle kortaamba-na. Taa na kãyã bamaŋ saa naŋ kaasĩnni Diiloŋ-hũmelle-na yogo. Baa na yaŋ na hɔmmu ta mu huol baa moloŋo.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Bilaaŋ na fɛrɛ unaŋ nuɔ ŋ baa ji ce ŋ nanolŋo kuubabalaaŋgu wuɔ ŋ suu sɔlaaŋgu. Yaaŋ aa na ta na kuye kuufafaaŋgu maama yaa‑i bãaŋgu‑i baa isuɔŋgu‑i, namaaŋo‑i na-naa nuɔ a ka cor baa niɛraamba‑i hiere.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Yaaŋ na hɔmmu ta mu fɛ̃ yinni maŋ joŋ.
16 Alegrem-se sempre.
17 Taa na cãrã Diiloŋo‑i hɔnni maŋ joŋ.
17 Orem continuamente.
18 Taa na jaal Diiloŋo‑i wɛima-na hiere. Naŋ hũyãa-ma cu Yesu-Kirsa huoŋ-nu, Diiloŋo taara na ta na ce ku yaa‑i.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Baa na ta na cie *Diiloŋo Yalle‑i di maacemma-na.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Da ba waŋ nelma maŋ baa-na aa cira Diilopɔpuɔruŋgu, baa na biɛ-ma nelsɔsɔmma.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Ŋga taa na ne nelma‑i hiere torro; da na da mamaŋ faa, na ce ma yaa‑i.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Niɛŋ ãmbabalma‑i ma sĩnni-na hiere aa na yaŋ-ma.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Diiloŋo‑i Hɔfɛ̃llentieŋo bir‑na fuɔ birma aa u tuɔ niya-nɛi fafamma. Ku yuŋgu yaa daaku: U tuɔ niya na yalɛiŋa‑i baa na hɔmmu‑i baa na kũɔma‑i; cãlmuɔ baa ji da-nɛi Itieŋo‑i Yesu-Kirsa jommaŋ-yiiŋgu‑i.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Diiloŋo maŋ bĩɛ-na, u pãa nuŋgu wuɔ u ka ce-ma, u ka bi ce-ma. U sa waŋ wɛima aa ji bir baa huoŋ-ãndaaŋgu.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Tobiŋ namaa, taa na bi cãrã Diiloŋo‑i na hã miɛŋo‑i.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Taa na jaal tobimba‑i hiere fafamma ŋaa cɛduɔŋ-bieŋ namaa.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Mi gbu mi cãrã-nɛi, jande, niɛŋ Itieŋo‑i aa na kalaŋ sɛbɛ daayo‑i na pigãaŋ Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i hiere.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Itieŋo‑i Yesu-Kirsa u kãyã-nɛi hiere.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.