1 Coríntios 5
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NTLH
1 I wuɔra i nu-ma terni-na hiere wuɔ bĩŋwosĩnni nanni ciɛ na hɔlma-na. Bĩŋwosĩŋ daani‑i, halle bamaŋ sa suyaaŋ Diiloŋo‑i ba sa siɛ ce-ni: Ba'a na hɔlma-na unaa galla baa u to ciɛŋo.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Mafammaŋ fiɛ ce, na cor ta na kaal na fɛrɛ. Ma sĩ kuu naa saaya ku jaŋ-na, aa umaŋ ciɛ maacembabalamma famma‑i na donya-yuɔ hiel-o na hɔlma-na.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Muɔ fuɔ, mii si dii baa-na terieŋgu-na, ŋga mi huɔŋga dii. Kumaŋ saaya ku ce kutieŋo-na, mi yiɛraaya-kuɔ tĩ ŋaa mii dii baa-na terieŋgu-na.
3 — ausente —
4 Terieŋgu faŋgu-na, tigiiŋ na-naa Itieŋo Yesu yerre-na. Da na tigiiŋ na-naa, u ka kãyã-nɛi aa muɔmi ka ta mi bi jɔguɔŋ na maama.
4 — ausente —
5 Da na tigiiŋ, na nyaa-yo na hiel-o na hɔlma-na na hã *Sitãni‑i baa-yo. Mi taara u nanna u cilɔbabalaŋo‑i aa Diiloŋo kor-o Itieŋo jommaŋ-yiiŋgu‑i ku'i ciɛ miɛ na donya-yuɔ hiel-o na hɔlma-na.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Na kaal na fɛrɛ gbãŋgbãŋ! Na saa suɔ wuɔ siini‑i baa ni yornumma‑i ni gbãa sire burjũmmu bɔi wɛi?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Ãmbabalma dii ŋaa siini. Hielaaŋ-maŋ na hɔlma-na, ku yaa na ka koŋ hiere, na ka waa ŋaa burjũmmu maŋ siini saa dii muɔ. Aa na kuɔŋ tĩ. Yesu-Kirsa ciɛ u fɛrɛ tãmmaŋ-kũŋgu a migãaŋ na hɔmmu‑i. U yaa *kɔrsĩnni tĩmmaŋ-ponsaaŋgu tũmbiloŋo‑i.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Terieŋgu faŋgu-na, yaaŋ i nanna i cilɔbabalaŋo‑i baa bĩŋwosĩnni‑i, nii dii ŋaa siini; aa i ce ponsaaŋgu‑i baa huɔŋga diei, ku yaa ŋaa burjũmmu maŋ siini saa dii muɔ.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Miŋ nyɛgãaŋ sɛbɛ maŋ hã-na cor, mi waaŋ-ma yuɔ miɛ baa na ta na piɛ kakarkuontaamba‑i.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Da mi cira na baa piɛ kakarkuontaamba‑i, mi sa gbɛ̃ kakarkuontaamba‑i hiere miwaaŋo-na, mi sa bi gbɛ̃ bamaŋ ciɛŋ cãncaaya‑i hiere miwaaŋo-na, mi sa gbɛ̃ bamaŋ ciɛŋ dudubũɔle‑i hiere miwaaŋo-na, mi sa bi gbɛ̃ cufɛ̃buoltaamba‑i hiere miwaaŋo-na. Da ŋ'a ŋ sa taara ŋ piɛ bafamba‑i hiere daaba‑i, ŋ ka naa ŋ hel miwaaŋo-na.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Da mi cira na baa piɛ kakarkuontaamba‑i, mi gbɛ̃ bamaŋ wuɔ ba hũyãa Yesu-Kirsa maama‑i aa ta ba ce kakarkuoŋo‑i. Mi gbɛ̃ bamaŋ wuɔ ba hũyãa Yesu-Kirsa maama‑i aa ta ba ce cãncaaya‑i. Mi gbɛ̃ bamaŋ wuɔ ba hũyãa Yesu-Kirsa maama‑i aa ta ba buol cufĩɛŋa‑i. Mi gbɛ̃ bamaŋ wuɔ ba hũyãa Yesu-Kirsa maama‑i aa ta ba bĩɛna nuɔmba yirɛiŋa‑i. Mi gbɛ̃ bamaŋ wuɔ ba hũyãa Yesu-Kirsa maama‑i aa yaŋ kolma ta yaaŋga bɛi. Mi gbɛ̃ bamaŋ wuɔ ba hũyãa Yesu-Kirsa maama‑i aa ta ba du nuɔmba‑i. Halle na saa saaya na wuo niiwuoni baa kufaŋgu taamba‑i.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Bamaŋ saa hũu Yesu maama‑i, mɛi siɛ gbãa waŋ bafamba yuŋ-maama‑i. Bamaŋ dii hũmeduɔle-na baa namaa, na saaya na ta na waŋ bafamba yuŋ-maama yaa‑i
12 — ausente —
13 aa na yaŋ puoŋ-nuɔmba‑i na hã Diiloŋo baa-ba, u'i ka suɔ uŋ ka ce-ba dumaa. Terieŋgu faŋgu-na, «duɔnyaŋ nelbabalaŋo‑i na hiel-o na hɔlma-na», ŋaa maŋ nyɛgãaŋ dumaa Diiloŋ-nelma-na.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.