1 Coríntios 16
Diiloŋ-nelma Tobisĩfɛlɛnni (CMENT) vs NTLH
1 Kumaŋ ŋaa gbeinalle kũŋgu‑i da na kãyã *Yerusalɛmu Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i, miŋ waaŋ mamaŋ baa Galasi Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i, ciɛŋ maaduɔma famma yaa‑i.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Jumaansi jumaansi, nɛliɛŋo nɛliɛŋo, uŋ saanu baa kumaŋ, u hiel-ku u tiera-kuɔ u fɛrɛŋ nuɔ u jĩna. Baa na cira na cie-muɔ aa suɔ da na doŋ gbeiŋa namma‑i.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Da mi ji kã, na ka hiel nuɔmba, mi puɔr-ba baa naŋ daa kumaŋ Yerusalɛmu‑i-na, aa nyɛgɛ̃ŋ sɛbɛ haa-kuɔ ba ka hã-ba.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Da kuɔ mɛi fɛrɛ‑i mi saaya mi kã, i ka kã hiere.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Mi ka kã Maseduɔni aa suɔ cor kã na wulaa.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Da mi kã, mi taara mi da huɔŋgu cɛllɛ baa-na, halle mi jɔguɔŋ da mi ce waaŋ-huɔŋgu‑i hiere kusuɔŋ-nu'i, ku yaa da mi ji'a mi cor kã kusuɔŋ-nu, na ka kãyã-miɛ mi cor.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Mi sa taara mi ka yiɛra mi gbeiniŋ aa cor. Mi taara Diiloŋ duɔ siɛ, mi da yinni baa-na cɛllɛ.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Ŋga mi taara mi ce *Pãntekɔti‑i Efɛsi bande aa suɔ ta mi kã.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Diiloŋo tigiiŋ terfafaaŋgu hã-mi mi da mi ce mi maacemma‑i, ŋ siɛ suɔ wuɔ mi bigãarãamba ciinu.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Timote duɔ kã, na bel-o fafamma u kũɔma baa seŋ. Fuɔ baa muɔŋo‑i i ce maacenduɔma yaa‑i Itieŋo suoŋgu-na.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Molo baa bɛ̃ŋ-yo. Duɔ ji hi tamma, na kãyã-yuɔ u jo ji hi-mi baa hɔfɛ̃lle. Mi cie-yo bande‑i-na baa Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Mi diyaa sirɛiŋa Apolɔsi‑i-na ji gbɛ̃; miɛ u gbonu baa tobimba‑i kã na terieŋgu-na, u saa hũu-ma duɔ kã fiɛfiɛ. Duɔ ji da huɔŋgu maŋ u ka kã.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Baa na duɔfũŋ, yiɛraayaŋ na doŋ Diiloŋ-hũmelle-na. Baa na yaŋ na kũɔma seŋ, vaaŋ na fɛrɛ.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Naŋ ceŋ mamaŋ hiere, ma saaya ma ta ma pigãaŋ na nelnyulmu nolaaŋgu‑i.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Ma sĩ na suɔ Sitefanasi‑i baa u dumɛlleŋ-baamba‑i kɛ? Ma sĩ na suyaa wuɔ Akayi‑i-na hiere ba yaa hũyãa Yesu maama‑i igɛ̃na, aa ba yaa bi vaa ba fɛrɛ baa Diiloŋ-maacemma‑i Diiloŋ-dũŋ-baamba hɔlma-na kɛ? Terieŋgu faŋgu-na, tobiŋ namaa, jande, mi cãrã-nɛi,
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 taa na nu bafamba temma‑i ba wulaa baa bamaŋ nyaarãa ta ba ce maacemma‑i baa-ba.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Sitefanasi‑i, baa Fɔrtunatusi‑i, a naara Akayikusi‑i ba jomma dɔlaanu-miɛ cor. Miŋ daa bafamba‑i, ku ciɛ ŋaa mi daa namɛi.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Baŋ juɔ, ba fĩɛ mi huɔŋga‑i ŋaa baŋ bi fɛ̃ŋ namaa muumu‑i dumaa. Bafamba temma‑i na gbĩɛ na ta na gbɛliɛŋ-ba, nelfafaamba.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 *Asi Diiloŋ-dũŋ-baamba‑i hiere ba jaalaa-na. Akilasi‑i baa Pirsika‑i a naara Diiloŋ-dũŋ-baamba maŋ tigiiŋ ba terieŋgu-na, ba pãa-na Itieŋo horre jaaluŋgu.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Diiloŋ-dũŋ-baamba maŋ dii hiere bande‑i-na, ba jaalaa-na.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Muɔ Pol, mi pãa na jaaluŋgu; muɔmɛi nyɛgãaŋ terieŋ daaku‑i baa mi fɛrɛŋ naŋga.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Umaŋ duɔ cira Itieŋo maama sa dɔlnu-yuɔ, kutieŋo dãŋgãaŋ! «Maranata!» — Itie, jo!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Itieŋo‑i Yesu‑i u kãyã-nɛi.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Na maama dɔlnu-miɛ hiere Yesu-Kirsa horre-na.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.