Zacarias 13

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [In die illa erit fons patens domui David et habitantibus Jerusalem,in ablutionem peccatoris et menstruat.
1 — Naquele dia, haverá uma fonte jorrando água, e ali os descendentes de Davi e os outros moradores de Jerusalém poderão se lavar de todos os pecados e de todas as impurezas.
2 Et erit in die illa, dicit Dominus exercituum :disperdam nomina idolorum de terra,et non memorabuntur ultra :et pseudoprophetas, et spiritum immundum auferam de terra.
2 E no mesmo dia eu, o Senhor Todo-Poderoso, farei desaparecer da terra de Israel os nomes dos ídolos, e ninguém lembrará mais deles. Também tirarei do país todos os falsos profetas e acabarei com a vontade que o povo tem de adorar ídolos.
3 Et erit : cum prophetaverit quispiam ultra,dicent ei pater ejus et mater ejus, qui genuerunt eum :Non vives, quia mendacium locutus es in nomine Domini :et configent eum pater ejus et mater ejus, genitores ejus,cum prophetaverit.
3 Quando alguém quiser fazer profecias , os próprios pais lhe dirão: “Você vai morrer, pois está dizendo que as suas mentiras são mensagens de Deus, o Senhor !” E os pais matarão o filho à espada quando ele estiver bancando o profeta!
4 Et erit : in die illa confundentur prophet,unusquisque ex visione sua cum prophetaverit :nec operientur pallio saccino, ut mentiantur :
4 Naquele dia, qualquer um que profetizar terá vergonha da sua visão. Ninguém vestirá uma capa de peles de animais para fingir que é profeta.
5 sed dicet : Non sum propheta :homo agricola ego sum,quoniam Adam exemplum meum ab adolescentia mea.
5 Pelo contrário, cada um dirá: “Eu não sou profeta; sou lavrador. Desde criança trabalho na roça.”
6 Et dicetur ei : Quid sunt plag ist in medio manuum tuarum ?Et dicet : His plagatus sum in domo eorum qui diligebant me.]
6 E, se alguém perguntar: “Que ferimentos são esses no seu peito?”, ele responderá: “São os ferimentos que recebi na casa dos meus amigos.”
7 Framea, suscitare super pastorem meum, et super virum cohrentem mihi, dicit Dominus exercituum : percute pastorem, et dispergentur oves : et convertam manum meam ad parvulos.
7 O Senhor Todo-Poderoso diz: “Levante-se, espada, e ataque o meu pastor ! Ataque o meu ajudante! Mate o pastor, e as ovelhas serão espalhadas; e eu mesmo atacarei os carneirinhos.
8 Et erunt in omni terra, dicit Dominus : partes du in ea dispergentur, et deficient : et tertia pars relinquetur in ea.
8 Dos moradores de Israel, dois terços morrerão; só um terço sobrará com vida.
9 Et ducam tertiam partem per ignem, et uram eos sicut uritur argentum, et probabo eos sicut probatur aurum. Ipse vocabit nomen meum, et ego exaudiam eum. Dicam : Populus meus es : et ipse dicet : Dominus Deus meus.
9 E estes que sobrarem eu farei passar pelo fogo. Eu os e os refinarei como se refina o ouro. Aí eles orarão a mim, e eu os atenderei. Direi: ‘Vocês são o meu povo’, e eles responderão: ‘O

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.