Provérbios 7

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 [Fili mi, custodi sermones meos,et prcepta mea reconde tibi.Fili,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 serva mandata mea, et vives ;et legem meam quasi pupillam oculi tui :
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 liga eam in digitis tuis,scribe illam in tabulis cordis tui.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Dic sapienti : Soror mea es,et prudentiam voca amicam tuam :
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama de tua parenta,
5 ut custodiant te a muliere extranea,et ab aliena qu verba sua dulcis facit.
5 Para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 De fenestra enim domus meper cancellos prospexi,
6 Porque da janela da minha casa, olhando eu por minhas frestas,
7 et video parvulos ;considero vecordem juvenem,
7 Vi entre os simples, descobri entre os moços, um moço falto de juízo,
8 qui transit per plateam juxta angulumet prope viam domus illius graditur :
8 Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 in obscuro, advesperascente die,in noctis tenebris et caligine.
9 No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão.
10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio,prparata ad capiendas animas :garrula et vaga,
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro com enfeites de prostituta, e astúcia de coração.
11 quietis impatiens,nec valens in domo consistere pedibus suis ;
11 Estava alvoroçada e irrequieta; não paravam em sua casa os seus pés.
12 nunc foris, nunc in plateis,nunc juxta angulos insidians.
12 Foi para fora, depois pelas ruas, e ia espreitando por todos os cantos;
13 Apprehensumque deosculatur juvenem,et procaci vultu blanditur, dicens :
13 E chegou-se para ele e o beijou. Com face impudente lhe disse:
14 Victimas pro salute vovi ;hodie reddidi vota mea :
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum,desiderans te videre, et reperi.
15 Por isto saí ao teu encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Intexui funibus lectulum meum ;stravi tapetibus pietis ex gypto :
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas, com linho fino do Egito.
17 aspersi cubile meum myrrha,et alo, et cinnamomo.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Veni, inebriemur uberibus,et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
18 Vem, saciemo-nos de amores até à manhã; alegremo-nos com amores.
19 Non est enim vir in domo sua :abiit via longissima :
19 Porque o marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 sacculum pecuni secum tulit ;in die plen lun reversurus est in domum suam.
20 Levou na sua mão um saquitel de dinheiro; voltará para casa só no dia marcado.
21 Irretivit eum multis sermonibus,et blanditiis labiorum protraxit illum.
21 Assim, o seduziu com palavras muito suaves e o persuadiu com as lisonjas dos seus lábios.
22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,et quasi agnus lasciviens,et ignorans quod ad vincula stultus trahatur :
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, e como vai o insensato para o castigo das prisões;
23 donec transfigat sagitta jecur ejus,velut si avis festinet ad laqueum,et nescit quod de periculo anim illius agitur.
23 Até que a flecha lhe atravesse o fígado; ou como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 Nunc ergo, fili mi, audi me,et attende verbis oris mei.
24 Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,neque decipiaris semitis ejus ;
25 Não se desvie para os caminhos dela o teu coração, e não te deixes perder nas suas veredas.
26 multos enim vulneratos dejecit,et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
26 Porque a muitos feridos derrubou; e são muitíssimos os que por causa dela foram mortos.
27 Vi inferi domus ejus,penetrantes in interiora mortis.]
27 A sua casa é caminho do inferno que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.