Provérbios 10
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 [Filius sapiens ltificat patrem,filius vero stultus mstitia est matris su.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Nil proderunt thesauri impietatis,justitia vero liberabit a morte.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Non affliget Dominus fame animam justi,et insidias impiorum subvertet.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Egestatem operata est manus remissa ;manus autem fortium divitias parat.Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos ;idem autem ipse sequitur aves volantes.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est ;qui autem stertit state, filius confusionis.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Benedictio Domini super caput justi ;os autem impiorum operit iniquitas.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Memoria justi cum laudibus,et nomen impiorum putrescet.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Sapiens corde prcepta suscipit ;stultus cditur labiis.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter ;qui autem depravat vias suas manifestus erit.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Qui annuit oculo dabit dolorem ;et stultus labiis verberabitur.]
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 [Vena vit os justi,et os impiorum operit iniquitatem.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Odium suscitat rixas,et universa delicta operit caritas.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia,et virga in dorso ejus qui indiget corde.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Sapientes abscondunt scientiam ;os autem stulti confusioni proximum est.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus ;pavor pauperum egestas eorum.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Opus justi ad vitam,fructus autem impii ad peccatum.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Via vit custodienti disciplinam ;qui autem increpationes relinquit, errat.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Abscondunt odium labia mendacia ;qui profert contumeliam, insipiens est.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 In multiloquio non deerit peccatum,qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Argentum electum lingua justi ;cor autem impiorum pro nihilo.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Labia justi erudiunt plurimos ;qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.]
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 [Benedictio Domini divites facit,nec sociabitur eis afflictio.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus,sapientia autem est viro prudentia.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Quod timet impius veniet super eum ;desiderium suum justus dabitur.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius ;justus autem quasi fundamentum sempiternum.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis,sic piger his qui miserunt eum.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Timor Domini apponet dies,et anni impiorum breviabuntur.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Exspectatio justorum ltitia,spes autem impiorum peribit.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Fortitudo simplicis via Domini,et pavor his qui operantur malum.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Justus in ternum non commovebitur,impii autem non habitabunt super terram.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Os justi parturiet sapientiam ;lingua pravorum peribit.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Labia justi considerant placita,et os impiorum perversa.]
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.