Oséias 9
Clementine Vulgate (CLVUL) vs VC
1 [Noli ltari, Isral ;noli exsultare sicut populi :quia fornicatus es a Deo tuo ;dilexisti mercedem super omnes areas tritici.
1 Não te alegres, Israel! Não exultes como os pagãos! Porque te prostituíste, afastando-te de teu Deus. E amaste o salário impuro em todas as eiras de trigo.
2 Area et torcular non pascet eos,et vinum mentietur eis :
2 A eira e o lagar não os alimentarão, e o vinho lhes faltará.
3 non habitabunt in terra Domini.Reversus est Ephraim in gyptum,et in Assyriis pollutum comedit.
3 Não ficarão na terra do Senhor; os de Efraim voltarão para o Egito, e comerão em Assíria alimentos impuros.
4 Non libabunt Domino vinum,et non placebunt ei.Sacrificia eorum quasi panis lugentium ;omnes qui comedent eum, contaminabuntur :quia panis eorum anim ipsorum :non intrabit in domum Domini.
4 Já não farão ao Senhor libações de vinho, nem oferecerão sacrifícios em sua honra. Seu pão será como um pão de luto: todos os que dele comerem se contaminarão. Essa refeição é para seus apetites e não para ser apresentada na casa do Senhor.
5 Quid facietis in die solemni,in die festivitatis Domini ?
5 Que fareis no dia de solenidade, no dia de festa consagrado ao Senhor?
6 Ecce enim profecti sunt a vastitate :gyptus congregabit eos ;Memphis sepeliet eos :desiderabile argentum eorum urtica hreditabit,lappa in tabernaculis eorum.
6 Ei-los que partem de uma terra devastada; o Egito os acolherá, Mênfis os sepultará; suas luxuosas residências serão cobertas de urtigas, e abrolhos invadirão suas tendas.
7 Venerunt dies visitationis,venerunt dies retributionis.Scitote, Isral,stultum prophetam,insanum virum spiritualem,propter multitudinem iniquitatis tu,et multitudinem amenti.
7 Eis que chegam os dias do castigo. Eis que chegam os dias da justiça. Israel exclama: O profeta está louco, o homem inspirado delira. À enormidade de teu pecado junta-se a de tua perseguição.
8 Speculator Ephraim cum Deo meo,propheta laqueus ruin factus est super omnes vias ejus ;insania in domo Dei ejus.
8 Efraim, o povo de meu Deus, espreita o profeta, arma-lhe ciladas em todos os caminhos, e persegue-o até na casa de seu Deus.
9 Profunde peccaverunt, sicut in diebus Gabaa.Recordabitur iniquitatis eorum,et visitabit peccata eorum.
9 Estão profundamente corrompidos, como no tempo de Gabaa. {Deus} se lembrará de suas faltas, e punirá os seus pecados.
10 Quasi uvas in deserto inveni Isral,quasi prima poma ficulne in cacumine ejus vidi patres eorum :ipsi autem intraverunt ad Beelphegor,et abalienati sunt in confusionem,et facti sunt abominabiles sicut ea qu dilexerunt.
10 Encontrei Israel como cachos de uvas no deserto; vi os vossos pais como os primeiros frutos da figueira. Porém, chegados a Beelfegor, consagraram-se a um objeto infame, e tornaram-se tão abomináveis como as coisas que amavam.
11 Ephraim quasi avis avolavit ;gloria eorum a partu, et ab utero, et a conceptu.
11 A glória de Efraim desaparecerá como uma ave: não haverá mais nascimento, nem gravidez e nem sequer concepção!
12 Quod etsi enutrierint filios suos,absque liberis eos faciam in hominibus ;sed et v eis cum recessero ab eis !
12 E mesmo os filhos que conseguirem criar, eu os privarei deles antes que se tornem homens. E ai deles, quando eu os abandonar!
13 Ephraim, ut vidi, Tyrus erat fundata in pulchritudine ;et Ephraim educet ad interfectorem filios suos.
13 Efraim, pelo que vi, persegue a mãe de seus filhos; Efraim vai levar seus filhos ao que lhes há de tirar a vida.
14 Da eis, Domine. Quid dabis eis ?da eis vulvam sine liberis, et ubera arentia.
14 Dai-lhes Senhor... - que lhes dareis? Dai-lhes entranhas que abortem e seios secos!
15 Omnes nequiti eorum in Galgal,quia ibi exosos habui eos.Propter malitiam adinventionum eorum,de domo mea ejiciam eos ;non addam ut diligam eos :omnes principes eorum recedentes.
15 Toda a sua maldade aparece em Gálgala; foi ali que lhes concebi aversão. Por causa de suas más ações, expulsá-los-ei de minha casa: vou retirar-lhes o meu amor; todos os seus chefes são rebeldes.
16 Percussus est Ephraim ;radix eorum exsiccata est :fructum nequaquam facient,quod etsi genuerint,interficiam amantissima uteri eorum.
16 Efraim foi decepado, sua raiz secou, não dará mais fruto. Mesmo que lhe nasçam filhos, exterminarei o fruto querido de suas entranhas.
17 Abjiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum,et erunt vagi in nationibus.]
17 Meu Deus os rejeitará, porque não o atenderam; andarão errantes entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.