Oséias 9
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 [Noli ltari, Isral ;noli exsultare sicut populi :quia fornicatus es a Deo tuo ;dilexisti mercedem super omnes areas tritici.
1 Não te alegres, ó Israel, até saltar, como os povos; porque te foste do teu Deus como uma meretriz; amaste a paga sobre todas as eiras de trigo.
2 Area et torcular non pascet eos,et vinum mentietur eis :
2 A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.
3 non habitabunt in terra Domini.Reversus est Ephraim in gyptum,et in Assyriis pollutum comedit.
3 Na terra do Senhor , não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 Non libabunt Domino vinum,et non placebunt ei.Sacrificia eorum quasi panis lugentium ;omnes qui comedent eum, contaminabuntur :quia panis eorum anim ipsorum :non intrabit in domum Domini.
4 Não derramarão vinho perante o Senhor , nem as suas ofertas serão para ele suaves; os seus sacrifícios para eles serão como pão de pranteadores; todos os que dele comessem seriam imundos, porque o seu pão será para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor .
5 Quid facietis in die solemni,in die festivitatis Domini ?
5 Que fareis vós no dia da solenidade e no dia da festa do Senhor ?
6 Ecce enim profecti sunt a vastitate :gyptus congregabit eos ;Memphis sepeliet eos :desiderabile argentum eorum urtica hreditabit,lappa in tabernaculis eorum.
6 Porque eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; o desejável da sua prata as urtigas o possuirão por herança; espinhos haverá nas suas moradas.
7 Venerunt dies visitationis,venerunt dies retributionis.Scitote, Isral,stultum prophetam,insanum virum spiritualem,propter multitudinem iniquitatis tu,et multitudinem amenti.
7 Chegaram os dias da visitação, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniquidade, também avultará o ódio.
8 Speculator Ephraim cum Deo meo,propheta laqueus ruin factus est super omnes vias ejus ;insania in domo Dei ejus.
8 Efraim era vigia junto com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, um inimigo na casa do seu Deus.
9 Profunde peccaverunt, sicut in diebus Gabaa.Recordabitur iniquitatis eorum,et visitabit peccata eorum.
9 Mui profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá. Ele lembrar-se-á das suas injustiças, visitará os pecados deles.
10 Quasi uvas in deserto inveni Isral,quasi prima poma ficulne in cacumine ejus vidi patres eorum :ipsi autem intraverunt ad Beelphegor,et abalienati sunt in confusionem,et facti sunt abominabiles sicut ea qu dilexerunt.
10 Achei Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Ephraim quasi avis avolavit ;gloria eorum a partu, et ab utero, et a conceptu.
11 Quanto a Efraim, a sua glória, como ave, voará; não haverá nascimento, não haverá filho, nem concepção.
12 Quod etsi enutrierint filios suos,absque liberis eos faciam in hominibus ;sed et v eis cum recessero ab eis !
12 Ainda que venham a criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem; porque também ai deles, quando deles me apartar!
13 Ephraim, ut vidi, Tyrus erat fundata in pulchritudine ;et Ephraim educet ad interfectorem filios suos.
13 Efraim, assim como vi Tiro, está plantado em um lugar deleitoso; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 Da eis, Domine. Quid dabis eis ?da eis vulvam sine liberis, et ubera arentia.
14 Dá-lhes, ó Senhor ; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
15 Omnes nequiti eorum in Galgal,quia ibi exosos habui eos.Propter malitiam adinventionum eorum,de domo mea ejiciam eos ;non addam ut diligam eos :omnes principes eorum recedentes.
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali os aborreci; por causa da maldade das suas obras, os lançarei fora de minha casa; não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Percussus est Ephraim ;radix eorum exsiccata est :fructum nequaquam facient,quod etsi genuerint,interficiam amantissima uteri eorum.
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Abjiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum,et erunt vagi in nationibus.]
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem; e desocupados andarão entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.