Oséias 7
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 [Cum sanare vellem Isral,revelata est iniquitas Ephraim,et malitia Samari,quia operati sunt mendacium ;et fur ingressus est spolians,latrunculus foris.
1 — Quando tento curar o povo de Israel e fazê-lo ficar rico de novo, a única coisa que vejo são os seus pecados e a sua maldade. São mentirosos, são ladrões que roubam as casas e assaltam pessoas nas ruas.
2 Et ne forte dicant in cordibus suis,omnem malitiam eorum me recordatum,nunc circumdederunt eos adinventiones su :coram facie mea fact sunt.
2 Eles pensam que eu esqueço todos os seus pecados. Estão rodeados pelas suas maldades, e não posso deixar de vê-las.
3 In malitia sua ltificaverunt regem,et in mendaciis suis principes.
3 O Senhor Deus diz: — O meu povo é malicioso, e com as suas mentiras eles enganam o rei e os governadores.
4 Omnes adulterantes,quasi clibanus succensus a coquente ;quievit paululum civitas a commistione fermenti,donec fermentaretur totum.
4 Todos eles são traidores. O ódio queima neles como o fogo no forno, que o padeiro não atiça até que a massa tenha crescido e esteja pronta para assar.
5 Dies regis nostri : cperunt principes furere a vino ;extendit manum suam cum illusoribus.
5 No dia da festa do rei, eles deram tanto vinho a ele e aos governadores, que eles ficaram bêbados, e o rei fez todo tipo de tolices.
6 Quia applicuerunt quasi clibanum cor suum,cum insidiaretur eis ;tota nocte dormivit coquens eos :mane ipse succensus quasi ignis flamm.
6 O ódio continuou a queimar nos corações deles, enquanto planejavam intrigas contra o rei. A noite toda, abafaram o seu ódio, mas de manhã ele acendeu como fogo.
7 Omnes calefacti sunt quasi clibanus,et devoraverunt judices suos :omnes reges eorum ceciderunt ;non est qui clamat in eis ad me.
7 Queimando de raiva, eles mataram os seus chefes; todos os seus reis foram mortos, um depois do outro. Mas não há ninguém que ore a mim.
8 Ephraim in populis ipse commiscebatur ;Ephraim factus est subcinericius panis, qui non reversatur.
8 O Senhor diz: — O povo de Israel faz
9 Comederunt alieni robur ejus, et ipse nescivit ;sed et cani effusi sunt in eo, et ipse ignoravit.
9 O povo não percebe que a nação está perdendo o seu poder por causa desses acordos com estrangeiros. A nação está ficando fraca como um velho de cabelos brancos, mas o povo não percebe isso.
10 Et humiliabitur superbia Isral in facie ejus ;nec reversi sunt ad Dominum Deum suum,et non qusierunt eum in omnibus his.
10 O orgulho do povo é testemunha contra si mesmo. Todas essas coisas aconteceram, mas mesmo assim eles não se voltam para mim, nem procuram a ajuda do Senhor , seu Deus.
11 Et factus est Ephraim quasi columba seducta non habens cor.gyptum invocabant ; ad Assyrios abierunt.
11 Israel parece uma pombinha tola: procura primeiro a ajuda do Egito e depois vai pedir socorro na Assíria.
12 Et cum profecti fuerint,expandam super eos rete meum :quasi volucrem cli detraham eos ;cdam eos secundum auditionem ctus eorum.
12 Mas eu os pegarei, como quem pega passarinhos com uma rede. Eu os castigarei de acordo com as mensagens que ouviram nas suas reuniões.
13 V eis, quoniam recesserunt a me !vastabuntur, quia prvaricati sunt in me,et ego redemi eos,et ipsi locuti sunt contra me mendacia.
13 — Eles estão perdidos e serão destruídos, pois fugiram e se revoltaram contra mim. Eu queria salvá-los, mas eles dizem mentiras a meu respeito.
14 Et non clamaverunt ad me in corde suo,sed ululabant in cubilibus suis :super triticum et vinum ruminabant ;recesserunt a me.
14 As orações que me fazem não são sinceras; ao fazê-las, eles se jogam no chão, gritando como os pagãos. Quando oram pedindo trigo e vinho, eles se cortam, como os outros povos fazem. Todos se revoltaram contra mim.
15 Et ego erudivi eos, et confortavi brachia eorum,et in me cogitaverunt malitiam.
15 Fui eu que os ensinei e lhes dei forças, mas eles planejam maldades contra mim.
16 Reversi sunt ut essent absque jugo ;facti sunt quasi arcus dolosus :cadent in gladio principes eorum, a furore lingu su.Ista subsannatio eorum in terra gypti.]
16 Como uma flecha atirada por um arco defeituoso não atinge o alvo, assim também o meu povo se desviou de mim e começou a adorar ídolos. Os seus chefes falam com orgulho e por isso serão mortos à espada. Aí o povo do Egito zombará deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.