Oséias 5

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 [Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Isral,et domus regis, auscultate :quia vobis judicium est,quoniam laqueus facti estis speculationi,et rete expansum super Thabor.
1 "Ouçam isto, sacerdotes! Atenção, israelitas! Escute, ó família real! Esta sentença é contra vocês: Vocês têm sido uma armadilha em Mispá, uma rede estendida sobre o monte Tabor.
2 Et victimas declinastis in profundum ;et ego eruditor omnium eorum.
2 Os rebeldes estão nvolvidos em matança. Eu disciplinarei todos eles.
3 Ego scio Ephraim,et Isral non est absconditus a me :quia nunc fornicatus est Ephraim ;contaminatus est Isral.
3 Conheço Efraim; Israel não pode se esconder de mim. Efraim, agora você se lançou à prostituição; Israel se corrompeu.
4 Non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Deum suum,quia spiritus fornicationum in medio eorum,et Dominum non cognoverunt.
4 "Suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus. Um espírito de prostituição está no coração deles; não reconhecem o Senhor.
5 Et respondebit arrogantia Isral in facie ejus,et Isral et Ephraim ruent in iniquitate sua :ruet etiam Judas cum eis.
5 A arrogância de Israel testifica contra eles; Israel e Efraim tropeçam em seu pecado; Judá também tropeça com eles.
6 In gregibus suis et in armentis suis vadent ad qurendum Dominum,et non invenient :ablatus est ab eis.
6 Quando eles forem buscar o Senhor com todos os seus rebanhos e com todo o seu gado, não o encontrarão; ele se afastou deles.
7 In Dominum prvaricati sunt,quia filios alienos genuerunt :nunc devorabit eos mensis, cum partibus suis.
7 Traíram ao Senhor; geraram filhos ilegítimos. Agora suas festas de lua nova os devorarão, tanto a eles como as suas plantações.
8 Clangite buccina in Gabaa,tuba in Rama ;ululate in Bethaven,post tergum tuum, Benjamin.
8 "Toquem a trombeta em Gibeá, e a corneta em Ramá. Dêem o grito de guerra em Bete-Áven; esteja na vanguarda, ó Benjamim.
9 Ephraim in desolatione erit in die correptionis ;in tribubus Isral ostendi fidem.
9 Efraim será arrasado no dia do castigo. Entre as tribos de Israel eu proclamo o que acontecerá.
10 Facti sunt principes Juda quasi assumentes terminum ;super eos effundam quasi aquam iram meam.
10 Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
11 Calumniam patiens est Ephraim, fractus judicio,quoniam cpit abire post sordes.
11 Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
12 Et ego quasi tinea Ephraim,et quasi putredo domui Juda.
12 Sou como uma traça para Efraim, como podridão para o povo de Judá.
13 Et vidit Ephraim languorem suum,et Juda vinculum suum ;et abiit Ephraim ad Assur,et misit ad regem ultorem :et ipse non poterit sanare vos,nec solvere poterit a vobis vinculum.
13 "Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá os seus tumores, Efraim se voltou para a Assíria, e mandou buscar a ajuda do grande rei. Mas ele não tem condições de curar vocês, nem pode sarar os seus tumores.
14 Quoniam ego quasi lena Ephraim,et quasi catulus leonis domui Juda.Ego, ego capiam, et vadam ;tollam, et non est qui eruat.
14 Pois serei como um leão para Efraim, e como um leão grande para Judá. Eu os despedaçarei e irei embora; eu os levarei, sem que ninguém possa livrá-los.
15 Vadens revertar ad locum meum,donec deficiatis, et quratis faciem meam.]
15 Então voltarei ao meu lugar até que eles admitam sua culpa. E eles buscarão a minha face; em sua necessidade eles me buscarão ansiosamente".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.