Oséias 5

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Isral,et domus regis, auscultate :quia vobis judicium est,quoniam laqueus facti estis speculationi,et rete expansum super Thabor.
1 — Prestem atenção, sacerdotes! Escutem, israelitas! Ouçam, gente da família do rei! Vocês serão condenados, pois em Mispa foram como uma armadilha, no monte Tabor foram como um laço
2 Et victimas declinastis in profundum ;et ego eruditor omnium eorum.
2 e no vale das Acácias foram como um poço profundo. Por isso, eu vou castigá-los.
3 Ego scio Ephraim,et Isral non est absconditus a me :quia nunc fornicatus est Ephraim ;contaminatus est Isral.
3 Eu sei muito bem o que os israelitas fizeram: eles adoraram deuses pagãos e por isso estão impuros .
4 Non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Deum suum,quia spiritus fornicationum in medio eorum,et Dominum non cognoverunt.
4 As más ações do povo de Israel não deixam que eles voltem para o seu Deus. Eles têm tanta vontade de adorar ídolos, que não querem mais saber de Deus, o Senhor .
5 Et respondebit arrogantia Isral in facie ejus,et Isral et Ephraim ruent in iniquitate sua :ruet etiam Judas cum eis.
5 O seu orgulho é prova de que são culpados. Por causa dos seus pecados, eles tropeçam e caem, e o povo de Judá cai com eles.
6 In gregibus suis et in armentis suis vadent ad qurendum Dominum,et non invenient :ablatus est ab eis.
6 Levam as suas ovelhas e os seus bezerros para oferecê-los em sacrifício ao Senhor , mas isso não adianta nada. Eles não podem achá-lo, pois ele se afastou deles.
7 In Dominum prvaricati sunt,quia filios alienos genuerunt :nunc devorabit eos mensis, cum partibus suis.
7 Foram infiéis ao Senhor , e os seus filhos são ilegítimos . Portanto, daqui a pouco eles e as suas terras serão destruídos.
8 Clangite buccina in Gabaa,tuba in Rama ;ululate in Bethaven,post tergum tuum, Benjamin.
8 Toquem as cornetas em Gibeá e em Ramá! Deem o grito de alarme em Bete-Avém ! Estejam alertas, homens da tribo de Benjamim!
9 Ephraim in desolatione erit in die correptionis ;in tribubus Isral ostendi fidem.
9 Eu já anunciei ao povo de Israel aquilo que certamente vai acontecer: vem aí o dia do castigo, e Israel será destruído.
10 Facti sunt principes Juda quasi assumentes terminum ;super eos effundam quasi aquam iram meam.
10 O Senhor Deus diz: — Os chefes de Judá invadiram Israel e tomaram as suas terras. Por isso, estou
11 Calumniam patiens est Ephraim, fractus judicio,quoniam cpit abire post sordes.
11 O povo de Israel está sendo explorado, e os seus direitos não estão sendo respeitados porque eles insistiram em seguir deuses falsos.
12 Et ego quasi tinea Ephraim,et quasi putredo domui Juda.
12 Portanto, como a traça eu destruirei Israel e como o câncer acabarei com Judá.
13 Et vidit Ephraim languorem suum,et Juda vinculum suum ;et abiit Ephraim ad Assur,et misit ad regem ultorem :et ipse non poterit sanare vos,nec solvere poterit a vobis vinculum.
13 — Quando Israel percebeu que estava doente, e Judá notou que também estava ferido, Israel foi procurar a ajuda do poderoso rei da Assíria; mas ele não os pôde curar nem fazer sarar os seus ferimentos.
14 Quoniam ego quasi lena Ephraim,et quasi catulus leonis domui Juda.Ego, ego capiam, et vadam ;tollam, et non est qui eruat.
14 Como um leão, eu atacarei os povos de Israel e de Judá. Eu os farei em pedaços e depois irei embora levando-os comigo. E ninguém os poderá salvar.
15 Vadens revertar ad locum meum,donec deficiatis, et quratis faciem meam.]
15 — Então voltarei para o meu lugar e ali ficarei até que eles reconheçam o seu pecado e, na sua aflição, venham me procurar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.