Oséias 5

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 [Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Isral,et domus regis, auscultate :quia vobis judicium est,quoniam laqueus facti estis speculationi,et rete expansum super Thabor.
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei; porque contra vós se dirige este juízo; pois que vos tornastes um laço para Mizpá, e uma rede estendida sobre o Tabor.
2 Et victimas declinastis in profundum ;et ego eruditor omnium eorum.
2 Os revoltosos se aprofundaram na corrupção; mas eu os castigarei a todos eles.
3 Ego scio Ephraim,et Isral non est absconditus a me :quia nunc fornicatus est Ephraim ;contaminatus est Isral.
3 Eu conheço a Efraim, e Israel não se me esconde; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e Israel se contaminou.
4 Non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Deum suum,quia spiritus fornicationum in medio eorum,et Dominum non cognoverunt.
4 As suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus; porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.
5 Et respondebit arrogantia Isral in facie ejus,et Isral et Ephraim ruent in iniquitate sua :ruet etiam Judas cum eis.
5 A soberba de Israel testifica contra eles; e Israel e Efraim cairão pela sua iniqüidade, e Judá cairá juntamente com eles.
6 In gregibus suis et in armentis suis vadent ad qurendum Dominum,et non invenient :ablatus est ab eis.
6 Eles irão com os seus rebanhos e com as suas manadas, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão; ele se retirou deles.
7 In Dominum prvaricati sunt,quia filios alienos genuerunt :nunc devorabit eos mensis, cum partibus suis.
7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora a festa da lua nova os consumirá, juntamente com as suas porções.
8 Clangite buccina in Gabaa,tuba in Rama ;ululate in Bethaven,post tergum tuum, Benjamin.
8 Tocai a corneta em Gibeá, a trombeta em Ramá; soltai o alarma em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.
9 Ephraim in desolatione erit in die correptionis ;in tribubus Isral ostendi fidem.
9 Efraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribos de Israel declaro o que é certo.
10 Facti sunt principes Juda quasi assumentes terminum ;super eos effundam quasi aquam iram meam.
10 Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
11 Calumniam patiens est Ephraim, fractus judicio,quoniam cpit abire post sordes.
11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque foi do seu agrado andar após a vaidade.
12 Et ego quasi tinea Ephraim,et quasi putredo domui Juda.
12 Portanto para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá como a podridão.
13 Et vidit Ephraim languorem suum,et Juda vinculum suum ;et abiit Ephraim ad Assur,et misit ad regem ultorem :et ipse non poterit sanare vos,nec solvere poterit a vobis vinculum.
13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, recorreu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não pode curar-vos, nem sarar a vossa chaga.
14 Quoniam ego quasi lena Ephraim,et quasi catulus leonis domui Juda.Ego, ego capiam, et vadam ;tollam, et non est qui eruat.
14 Pois para Efraim serei como um leão, e como um leão novo para a casa de Judá; eu, sim eu despedaçarei, e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
15 Vadens revertar ad locum meum,donec deficiatis, et quratis faciem meam.]
15 Irei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles aflitos, ansiosamente me buscarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.