Oséias 10
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA
1 [Vitis frondosa Isral,fructus adquatus est ei :secundum multitudinem fructus sui multiplicavit altaria,juxta ubertatem terr su exuberavit simulacris.
1 “Israel era uma videira de ramagem viçosa, que dava o seu fruto. Quanto mais abundantes os frutos, maior o número de altares; quanto mais a terra produzia, tanto mais embelezavam as colunas sagradas.
2 Divisum est cor eorum, nunc interibunt ;ipse confringet simulacra eorum,depopulabitur aras eorum.
2 O coração deles está dividido e agora terão de pagar por isso. O e destruirá as colunas sagradas.”
3 Quia nunc dicent : Non est rex nobis,non enim timemus Dominum ;et rex quid faciet nobis ?
3 “Agora eles vão dizer: ‘Não temos rei, porque não tememos o E o rei, que poderia fazer por nós?’
4 Loquimini verba visionis inutilis, et ferietis fdus ;et germinabit quasi amaritudo judicium super sulcos agri.
4 Falam palavras vãs, juram falsamente e fazem alianças; por isso, o juízo brota como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 Vaccas Bethaven coluerunt habitatores Samari ;quia luxit super eum populus ejus,et ditui ejus super eum exsultaveruntin gloria ejus, quia migravit ab eo.
5 Os moradores de Samaria ficarão com medo por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Siquidem et ipse in Assur delatus est,munus regi ultori.Confusio Ephraim capiet,et confundetur Isral in voluntate sua.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente para o grande rei. Efraim se cobrirá de vexame, e Israel ficará com vergonha do seu ídolo de madeira.”
7 Transire fecit Samaria regem suumquasi spumam super faciem aqu.
7 “O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 Et disperdentur excelsa idoli, peccatum Isral ;lappa et tribulus ascendet super aras eorum :et dicent montibus : Operite nos,et collibus : Cadite super nos.
8 Os lugares altos de Áven, que são o pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e ervas daninhas crescerão sobre os seus altares. E o povo dirá aos montes: ‘Cubram-nos!’ E às colinas: ‘Caiam em cima de nós!’”
9 Ex diebus Gabaa peccavit Isral ;ibi steterunt.Non comprehendet eos in Gabaaprlium super filios iniquitatis.
9 “Desde os dias de Gibeá, você pecou, ó Israel, e nesse pecado você permaneceu. Será que a batalha contra os filhos da perversidade não há de alcançá-los em Gibeá?
10 Juxta desiderium meum corripiam eos :congregabuntur super eos populi,cum corripientur propter duas iniquitates suas.
10 Eu os castigarei na medida do meu desejo. Os povos se ajuntarão contra eles, quando eu os punir por causa de sua dupla transgressão.
11 Ephraim vitula docta diligere trituram,et ego transivi super pulchritudinem colli ejus :ascendam super Ephraim,arabit Judas ;confringet sibi sulcos Jacob.
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de pisar o trigo na eira. Coloquei o jugo sobre o seu belo pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Seminate vobis in justitia,et metite in ore misericordi.Innovate vobis novale ;tempus autem requirendi Dominum,cum venerit qui docebit vos justitiam.
12 Então eu disse: ‘Semeiem a justiça e colham a misericórdia. Lavrem o campo não cultivado, porque é tempo de buscar o até que ele venha, e chova a justiça sobre vocês.’”
13 Arastis impietatem,iniquitatem messuistis :comedistis frugem mendacii,quia confisus es in viis tuis,in multitudine fortium tuorum.
13 “Vocês lavraram para a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. Vocês confiaram nos seus carros de guerra e na multidão dos seus valentes,
14 Consurget tumultus in populo tuo ;et omnes munitiones tu vastabuntur,sicut vastatus est Salmana a domo ejus qui judicavit Baalin die prlii, matre super filios allisa.
14 e por isso entre o seu povo se levantará o tumulto de guerra, e todas as suas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu Bete-Arbel no dia da batalha. As mães foram despedaçadas com os seus filhos.
15 Sic fecit vobis Bethel,a facie maliti nequitiarum vestrarum.]
15 Assim se fará com você, ó Betel, por causa da sua grande maldade. Ao amanhecer, o rei de Israel será totalmente destruído.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.