Oséias 10

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [Vitis frondosa Isral,fructus adquatus est ei :secundum multitudinem fructus sui multiplicavit altaria,juxta ubertatem terr su exuberavit simulacris.
1 Israel é vide luxuriante, que dá o fruto; segundo a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; quanto melhor a terra, tanto mais belas colunas fizeram.
2 Divisum est cor eorum, nunc interibunt ;ipse confringet simulacra eorum,depopulabitur aras eorum.
2 O seu coração é falso; por isso, serão culpados; o Senhor quebrará os seus altares e deitará abaixo as colunas.
3 Quia nunc dicent : Non est rex nobis,non enim timemus Dominum ;et rex quid faciet nobis ?
3 Agora, pois, dirão eles: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor . E o rei, que faria por nós?
4 Loquimini verba visionis inutilis, et ferietis fdus ;et germinabit quasi amaritudo judicium super sulcos agri.
4 Falam palavras vãs, jurando falsamente, fazendo aliança; por isso, brota o juízo como erva venenosa nos sulcos dos campos.
5 Vaccas Bethaven coluerunt habitatores Samari ;quia luxit super eum populus ejus,et ditui ejus super eum exsultaveruntin gloria ejus, quia migravit ab eo.
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven; o seu povo se lamentará por causa dele, e os sacerdotes idólatras tremerão por causa da sua glória, que já se foi.
6 Siquidem et ipse in Assur delatus est,munus regi ultori.Confusio Ephraim capiet,et confundetur Isral in voluntate sua.
6 Também o bezerro será levado à Assíria como presente ao rei principal; Efraim se cobrirá de vexame, e Israel se envergonhará por causa de seu próprio capricho.
7 Transire fecit Samaria regem suumquasi spumam super faciem aqu.
7 O rei de Samaria será como lasca de madeira na superfície da água.
8 Et disperdentur excelsa idoli, peccatum Isral ;lappa et tribulus ascendet super aras eorum :et dicent montibus : Operite nos,et collibus : Cadite super nos.
8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinheiros e abrolhos crescerão sobre os seus altares; e aos montes se dirá: Cobri-nos! E aos outeiros: Caí sobre nós!
9 Ex diebus Gabaa peccavit Isral ;ibi steterunt.Non comprehendet eos in Gabaaprlium super filios iniquitatis.
9 Desde os dias de Gibeá, pecaste, ó Israel, e nisto permaneceste. A peleja contra os filhos da perversidade não há de alcançar-te em Gibeá?
10 Juxta desiderium meum corripiam eos :congregabuntur super eos populi,cum corripientur propter duas iniquitates suas.
10 Castigarei o povo na medida do meu desejo; e congregar-se-ão contra eles os povos, quando eu o punir por causa de sua dupla transgressão.
11 Ephraim vitula docta diligere trituram,et ego transivi super pulchritudinem colli ejus :ascendam super Ephraim,arabit Judas ;confringet sibi sulcos Jacob.
11 Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de trilhar; coloquei o jugo sobre a formosura do seu pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
12 Seminate vobis in justitia,et metite in ore misericordi.Innovate vobis novale ;tempus autem requirendi Dominum,cum venerit qui docebit vos justitiam.
12 Então, eu disse: semeai para vós outros em justiça, ceifai segundo a misericórdia; arai o campo de pousio; porque é tempo de buscar ao Senhor , até que ele venha, e chova a justiça sobre vós.
13 Arastis impietatem,iniquitatem messuistis :comedistis frugem mendacii,quia confisus es in viis tuis,in multitudine fortium tuorum.
13 Arastes a malícia, colhestes a perversidade; comestes o fruto da mentira, porque confiastes nos vossos carros e na multidão dos vossos valentes.
14 Consurget tumultus in populo tuo ;et omnes munitiones tu vastabuntur,sicut vastatus est Salmana a domo ejus qui judicavit Baalin die prlii, matre super filios allisa.
14 Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; as mães ali foram despedaçadas com seus filhos.
15 Sic fecit vobis Bethel,a facie maliti nequitiarum vestrarum.]
15 Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; como passa a alva, assim será o rei de Israel totalmente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.