Naum 2
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 [Ascendit qui dispergat coram te,qui custodiat obsidionem :contemplare viam, conforta lumbos,robora virtutem valde.
1 Aquele que está em pedaços subiu diante de tua face; guarda a tua munição, vigia o caminho, fortalece os teus lombos, e fortifica muito o teu poder.
2 Quia reddidit Dominus superbiam Jacob,sicut superbiam Isral ;quia vastatores dissipaverunt eos,et propagines eorum corruperunt.
2 Pois o SENHOR restaurará a excelência de Jacó, assim como a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram, e arruinaram os seus ramos de videira.
3 Clypeus fortium ejus ignitus,viri exercitus in coccineis ;igne haben currus in die prparationis ejus,et agitatores consopiti sunt.
3 O escudo dos seus fortes homens serão vermelhos, os homens valorosos estarão vestidos de escarlate, as carruagens serão como tochas flamejantes no dia da sua preparação, e os pinheiros serão terrivelmente abalados.
4 In itineribus conturbati sunt ;quadrig collis sunt in plateis :aspectus eorum quasi lampades,quasi fulgura discurrentia.
4 As carruagens correrão furiosamente nas ruas, e colidirão um contra o outro nos largos caminhos; o seu aspecto será como o de tochas, e eles correrão como relâmpagos.
5 Recordabitur fortium suorum ;ruent in itineribus suis :velociter ascendent muros ejus,et prparabitur umbraculum.
5 Ele recontará os seus valentes; mas tropeçarão em sua caminhada; eles se apressarão para chegar ao seu muro, e a defesa será preparada.
6 Port fluviorum apert sunt,et templum ad solum dirutum.
6 As portas dos rios se abrirão, e o palácio será dissolvido.
7 Et miles captivus abductus est,et ancill ejus minabantur gementes ut columb,murmurantes in cordibus suis.
7 E Huzabe será levada cativa, conduzida para cima, e as suas servas a acompanharão, com voz como a de pombas, batendo em seus peitos.
8 Et Ninive quasi piscina aquarum aqu ejus ;ipsi vero fugerunt. State, state !et non est qui revertatur.
8 Mas Nínive é como um tanque antigo de águas, porém elas agora vazarão. Parai, parai, eles clamarão; mas ninguém olhará para trás.
9 Diripite argentum, diripite aurum :et non est finis divitiarum ex omnibus vasis desiderabilibus.
9 Levai a prata, levai o ouro, pois não há fim para a provisão, glória de toda a mobília agradável.
10 Dissipata est, et scissa, et dilacerata ;et cor tabescens, et dissolutio geniculorum,et defectio in cunctis renibus,et facies omnium eorum sicut nigredo oll.
10 Ela está vazia, esgotada, e devastada; os corações derreteram-se, e os joelhos tremem; muita dor há em todos os lombos, e os rostos de todos eles se empalidecem.
11 Ubi est habitaculum leonum,et pascua catulorum leonum,ad quam ivit leo ut ingrederetur illuc catulus leonis,et non est qui exterreat ?
11 Onde está a habitação dos leões, e o lugar onde alimentam-se os leõezinhos, onde passeava o leão velho, e o filhote do leão, sem haver ninguém que os fizesse ter medo?
12 Leo cepit sufficienter catulis suis,et necavit lenis suis,et implevit prda speluncas suas,et cubile suum rapina.
12 O leão despedaçava o suficiente para os seus filhotes, e estrangulava para as suas leoas, e enchia as suas cavernas de presas, e os seus covis de rapina.
13 Ecce ego ad te, dicit Dominus exercituum,et succendam usque ad fumum quadrigas tuas,et leunculos tuos comedet gladius,et exterminabo de terra prdam tuam,et non audietur ultra vox nuntiorum tuorum.]
13 Eis que estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos, e queimarei na fumaça as suas carruagens, e a espada devorará os teus leõezinhos; eliminarei a tua presa da terra, e a voz dos teus mensageiros não será mais ouvida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.