Miquéias 4
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 [Et erit : in novissimo dierumerit mons domus Domini prparatus in vertice montium,et sublimis super colles :et fluent ad eum populi,
1 Mas, nos últimos dias, acontecerá que o monte da Casa do Senhor será estabelecido no cume dos montes e se elevará sobre os outeiros, e concorrerão a ele os povos.
2 et properabunt gentes mult, et dicent :Venite, ascendamus ad montem Domini,et ad domum Dei Jacob :et docebit nos de viis suis,et ibimus in semitis ejus,quia de Sion egredietur lex,et verbum Domini de Jerusalem.
2 E irão muitas nações e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor e à Casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e nós andemos pelas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e a palavra do Senhor , de Jerusalém.
3 Et judicabit inter populos multos,et corripiet gentes fortes usque in longinquum :et concident gladios suos in vomeres,et hastas suas in ligones :non sumet gens adversus gentem gladium,et non discent ultra belligerare.
3 E julgará entre muitos povos e castigará poderosas nações até mui longe; e converterão as suas espadas em enxadas e as suas lanças em foices; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 Et sedebit vir subtus vitem suam et subtus ficum suam,et non erit qui deterreat,quia os Domini exercituum locutum est.
4 Mas assentar-se-á cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os espante, porque a boca do Senhor dos Exércitos o disse.
5 Quia omnes populi ambulabuntunusquisque in nomine dei sui ;nos autem ambulabimusin nomine Domini Dei nostri,in ternum et ultra.]
5 Porque todos os povos andarão, cada um em nome do seu deus; mas nós andaremos no nome do Senhor , nosso Deus, eternamente e para sempre.
6 [In die illa, dicit Dominus,congregabo claudicantem,et eam quam ejeceram colligam,et quam afflixeram :
6 Naquele dia, diz o Senhor , congregarei a que coxeava e recolherei a que eu tinha expulsado e a que eu tinha maltratado.
7 et ponam claudicantem in reliquias,et eam qu laboraverat, in gentem robustam :et regnabit Dominus super eos in monte Sion,ex hoc nunc et usque in ternum.
7 E da que coxeava farei a parte restante, e da que tinha sido arrojada para longe, uma nação poderosa; e o Senhor reinará sobre eles no monte Sião, desde agora e para sempre.
8 Et tu, turris gregis nebulosa fili Sion,usque ad te veniet,et veniet potestas prima,regnum fili Jerusalem.
8 E a ti, ó torre do rebanho, monte da filha de Sião, a ti virá; sim, a ti virá o primeiro domínio, o reino da filha de Jerusalém.
9 Nunc quare mrore contraheris ?numquid rex non est tibi,aut consiliarius tuus periit,quia comprehendit te dolor sicut parturientem ?
9 E, agora, porque farás tão grande pranto? Não há em ti rei? Pereceu o teu conselheiro? Apoderou-se de ti dor, como da que está de parto?
10 Dole et satage, filia Sion, quasi parturiens,quia nunc egredieris de civitate,et habitabis in regione,et venies usque ad Babylonem :ibi liberaberis,ibi redimet te Dominus de manu inimicorum tuorum.
10 Sofre dores e trabalhos, ó filha de Sião, como a que está de parto, porque agora sairás da cidade, e morarás no campo, e virás até Babilônia; ali, porém, serás livrada; ali te remirá o Senhor da mão de teus inimigos.
11 Et nunc congregat sunt super te gentes mult, qu dicunt :Lapidetur, et aspiciat in Sion oculus noster.
11 Agora, se congregaram muitas nações contra ti, que dizem: Seja profanada, e os nossos olhos verão seus desejos sobre Sião.
12 Ipsi autem non cognoverunt cogitationes Domini,et non intellexerunt consilium ejus,quia congregavit eos quasi fnum are.
12 Mas não sabem os pensamentos do Senhor , nem entendem o seu conselho, porque as ajuntou como gavelas em uma eira.
13 Surge, et tritura, filia Sion,quia cornu tuum ponam ferreum,et ungulas tuas ponam reas ;et comminues populos multos,et interficies Domino rapinas eorum,et fortitudinem eorum Domino univers terr.]
13 Levanta-te e trilha, ó filha de Sião; porque eu farei de ferro a tua ponta e de cobre, as tuas unhas, e esmiuçarás a muitos povos, e o seu ganho será consagrado ao Senhor , e a sua fazenda, ao Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.