Levítico 18

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Loquere filiis Isral, et dices ad eos : Ego Dominus Deus vester :
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
3 juxta consuetudinem terr gypti, in qua habitastis, non facietis : et juxta morem regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 Facietis judicia mea, et prcepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. Ego Dominus Deus vester.
4 Fareis conforme os meus juízos e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 Custodite leges meas atque judicia, qu faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus.
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, fazendo-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor .
6 Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor .
7 Turpitudinem patris tui, turpitudinem matris tu non discooperies : mater tua est : non revelabis turpitudinem ejus.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies : turpitudo enim patris tui est.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai.
9 Turpitudinem sororis tu ex patre sive ex matre, qu domi vel foris genita est, non revelabis.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, nascida em casa ou fora da casa, a sua nudez não descobrirás.
10 Turpitudinem fili filii tui vel neptis ex filia non revelabis : quia turpitudo tua est.
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha da tua filha, a sua nudez não descobrirás, porque é tua nudez.
11 Turpitudinem fili uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai ( ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 Turpitudinem sororis patris tui non discooperies : quia caro est patris tui.
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 Turpitudinem sororis matris tu non revelabis, eo quod caro sit matris tu.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás, pois ela é parenta de tua mãe.
14 Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, qu tibi affinitate conjungitur.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 Turpitudinem nurus tu non revelabis, quia uxor filii tui est : nec discooperies ignominiam ejus.
15 A nudez de tua nora não descobrirás; ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis : quia turpitudo fratris tui est.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 Turpitudinem uxoris tu et fili ejus non revelabis. Filiam filii ejus, et filiam fili illius non sumes, ut reveles ignominiam ejus : quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
18 Sororem uxoris tu in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem ejus adhuc illa vivente.
18 E não tomarás uma mulher com sua irmã, para afligi-la, descobrindo a sua nudez com ela na sua vida.
19 Ad mulierem qu patitur menstrua non accedes, nec revelabis fditatem ejus.
19 E não te chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
20 Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commistione maculaberis.
20 nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
21 De semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
21 E da tua semente não darás para a fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor .
22 Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
22 Com varão te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
23 Cum omni pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet jumento, nec miscebitur ei, quia scelus est.
23 nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele: confusão é.
24 Nec polluamini in omnibus his quibus contaminat sunt univers gentes, quas ego ejiciam ante conspectum vestrum,
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis, porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fora de diante da vossa face.
25 et quibus polluta est terra : cujus ego scelera visitabo, ut evomat habitatores suos.
25 Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ela a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
26 Custodite legitima mea atque judicia, et non faciatis ex omnibus abominationibus istis, tam indigena quam colonus qui peregrinantur apud vos.
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma dessas abominações fareis nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 Omnes enim execrationes istas fecerunt accol terr qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
27 porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 Cavete ergo ne et vos similiter evomat, cum paria feceritis, sicut evomuit gentem, qu fuit ante vos.
28 Para que a terra vos não vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou a gente que nela estava antes de vós.
29 Omnis anima, qu fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui.
29 Porém qualquer que fizer alguma dessas abominações, as almas que as fizerem serão extirpadas do seu povo.
30 Custodite mandata mea. Nolite facere qu fecerunt hi qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester.
30 Portanto, guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.