Josué 13
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 Josue senex provectque tatis erat, et dixit Dominus ad eum : Senuisti, et longvus es, terraque latissima derelicta est, qu necdum sorte divisa est :
1 Josué já era idoso, e o S enhor lhe disse: “Você está envelhecendo, e ainda há muita terra a ser conquistada.
2 omnis videlicet Galila, Philisthiim, et universa Gessuri.
2 Este é o território que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 A fluvio turbido, qui irrigat gyptum, usque ad terminos Accaron contra aquilonem : terra Chanaan, qu in quinque regulos Philisthiim dividitur, Gazos, et Azotios, Ascalonitas, Gethos, et Accaronitas.
3 o território mais amplo dos cananeus, desde o ribeiro de Sior, na divisa com o Egito, até a divisa de Ecrom, ao norte. Abrange o território de cinco governantes filisteus: de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 Ad meridiem vero sunt Hevi, omnis terra Chanaan, et Maara Sidoniorum, usque Apheca et terminos Amorrhi,
4 Também falta conquistar a terra dos aveus, ao sul. Ao norte, a seguinte região ainda não foi conquistada: toda a terra dos cananeus, incluindo Meara, pertencente aos sidônios, até Afeca, na divisa com os amorreus;
5 ejusque confinia. Libani quoque regio contra orientem, a Baalgad sub monte Hermon, donec ingrediaris Emath ;
5 a terra dos gibleus e toda a região montanhosa do Líbano, a leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate;
6 omnium qui habitant in monte a Libano usque ad aquas Maserephoth, universique Sidonii. Ego sum qui delebo eos a facie filiorum Isral. Veniat ergo in partem hreditatis Isral, sicut prcepi tibi.
6 e toda a região montanhosa, a oeste, desde o Líbano até Misrefote-Maim, incluindo toda a terra dos sidônios. “Eu mesmo expulsarei esses povos da terra de diante dos israelitas. Não deixem, portanto, de dar esta terra a Israel como herança, conforme eu lhes ordenei.
7 Et nunc divide terram in possessionem novem tribubus, et dimidi tribui Manasse,
7 Dividam todo este território como herança entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés”.
8 cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Jordanis, ad orientalem plagam.
8 A outra metade da tribo de Manassés e as tribos de Rúben e Gade já haviam recebido sua porção de terra como herança a leste do Jordão, designada para eles por Moisés, servo do S enhor .
9 Ab Aror, qu sita est in ripa torrentis Arnon, et in vallis medio, universaque campestria Medaba, usque Dibon,
9 Seu território se estendia desde Aroer, na beira do vale do Arnom, incluindo a cidade no meio do vale, passando pelo planalto além de Medeba, até Dibom.
10 et cunctas civitates Sehon regis Amorrhi, qui regnavit in Hesebon, usque ad terminos filiorum Ammon,
10 Também abrangia todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que havia reinado em Hesbom, e se estendia até a divisa de Amom.
11 et Galaad, ac terminum Gessuri et Machati, et omnem montem Hermon, et universam Basan, usque ad Salecha,
11 Incluía Gileade, o território dos reinos de Gesur e Maaca, todo o monte Hermom e toda a região de Basã, até Salcá,
12 omne regnum Og in Basan, qui regnavit in Astaroth et Edrai, ipse fuit de reliquiis Raphaim : percussitque eos Moyses, atque delevit.
12 e também todo o reino de Ogue, rei de Basã, que havia reinado em Astarote e Edrei. O rei Ogue era o último dos refains, pois Moisés os havia atacado e expulsado.
13 Nolueruntque disperdere filii Isral Gessuri et Machati : et habitaverunt in medio Isral usque in prsentem diem.
13 Mas os israelitas não expulsaram os habitantes de Gesur e Maaca, de modo que vivem no meio de Israel até hoje.
14 Tribui autem Levi non dedit possessionem : sed sacrificia et victim Domini Dei Isral, ipsa est ejus hreditas, sicut locutus est illi.
14 Moisés não havia designado porção alguma de terra como herança para a tribo de Levi. Em vez disso, conforme o S enhor lhes havia prometido, sua herança vinha das ofertas especiais para o S enhor , o Deus de Israel.
15 Dedit ergo Moyses possessionem tribui filiorum Ruben juxta cognationes suas.
15 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da tribo de Rúben:
16 Fuitque terminus eorum ab Aror, qu sita est in ripa torrentis Arnon, et in valle ejusdem torrentis media : universam planitiem, qu ducit Medaba,
16 Seu território se estendia desde Aroer, na beira do vale do Arnom, incluindo a cidade no meio do vale, até o planalto além de Medeba.
17 et Hesebon, cunctosque viculos earum, qui sunt in campestribus : Dibon quoque et Bamothbaal, et oppidum Baalmaon,
17 Abrangia Hesbom e as outras cidades do planalto: Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 et Jassa, et Cedimoth, et Mephaath,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 et Cariathaim, et Sabama, et Sarathasar in monte convallis.
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na colina acima do vale,
20 Bethphogor et Asedoth, Phasga et Bethiesimoth,
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga e Bete-Jesimote.
21 et omnes urbes campestres, universaque regna Sehon regis Amorrhi, qui regnavit in Hesebon, quem percussit Moyses cum principibus Madian : Hevum, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe duces Sehon habitatores terr.
21 O território de Rúben também incluía todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, o rei amorreu que havia reinado em Hesbom. Seom havia sido morto por Moisés junto com os líderes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes que habitavam naquela região e eram aliados de Seom.
22 Et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Isral gladio cum ceteris interfectis.
22 Os israelitas também mataram Balaão, filho de Beor, que usava mágica para prever o futuro.
23 Factusque est terminus filiorum Ruben Jordanis fluvius. Hc est possessio Rubenitarum per cognationes suas urbium et viculorum.
23 O rio Jordão marcava a divisa oeste da tribo de Rúben. As cidades e seus povoados ao redor nessa região foram entregues aos clãs da tribo de Rúben como sua herança.
24 Deditque Moyses tribui Gad et filiis ejus per cognationes suas possessionem, cujus hc divisio est.
24 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da tribo de Gade:
25 Terminus Jaser, et omnes civitates Galaad, et dimidiam partem terr filiorum Ammon, usque ad Aror, qu est contra Rabba,
25 Seu território abrangia Jazar, todas as cidades de Gileade e metade da terra de Amom, até a cidade de Aroer, logo a oeste de Rabá.
26 et ab Hesebon usque Ramoth, Masphe et Betonim : et a Manaim usque ad terminos Dabir.
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e desde Maanaim até o território de Lo-Debar.
27 In valle quoque Betharan, et Bethnemra, et Socoth, et Saphon reliquam partem regni Sehon regis Hesebon : hujus quoque finis, Jordanis est, usque ad extremam partem maris Cenereth trans Jordanem ad orientalem plagam.
27 No vale, incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote, Zafom, e o restante das terras de Seom, rei de Hesbom. A divisa ocidental acompanhava o rio Jordão e se estendia ao norte até a ponta do mar da Galileia, e depois fazia uma curva para o leste.
28 Hc est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates et vill earum.
28 As cidades com os povoados ao redor foram entregues aos clãs da tribo de Gade como sua herança.
29 Dedit et dimidi tribui Manasse, filiisque ejus juxta cognationes suas, possessionem,
29 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da meia tribo de Manassés:
30 cujus hoc principium est : a Manaim universam Basan, et cuncta regna Og regis Basan, omnesque vicos Jair, qui sunt in Basan, sexaginta oppida :
30 Seu território se estendia desde Maanaim e abrangia toda a região de Basã, todo o antigo território do rei Ogue, e as sessenta cidades de Jair, em Basã.
31 et dimidiam partem Galaad, et Astaroth, et Edrai, urbes regni Og in Basan : filiis Machir, filii Manasse, dimidi parti filiorum Machir juxta cognationes suas.
31 Também incluía metade de Gileade, bem como Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã. Tudo isso foi entregue à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, segundo seus clãs.
32 Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
32 Essa foi a divisão de terras como herança que Moisés designou enquanto estava nas campinas de Moabe, do outro lado do rio Jordão, a leste de Jericó.
33 Tribui autem Levi non dedit possessionem : quoniam Dominus Deus Isral ipse est possessio ejus, ut locutus est illi.
33 À tribo de Levi, porém, Moisés não deu porção alguma de terra como herança, pois o S enhor , o Deus de Israel, havia prometido que ele próprio seria sua herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.