Josué 13

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Josue senex provectque tatis erat, et dixit Dominus ad eum : Senuisti, et longvus es, terraque latissima derelicta est, qu necdum sorte divisa est :
1 Josué já era bem idoso e o Senhor lhe disse: — Você já é bem idoso, e ainda ficou muita terra para ser conquistada.
2 omnis videlicet Galila, Philisthiim, et universa Gessuri.
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 A fluvio turbido, qui irrigat gyptum, usque ad terminos Accaron contra aquilonem : terra Chanaan, qu in quinque regulos Philisthiim dividitur, Gazos, et Azotios, Ascalonitas, Gethos, et Accaronitas.
3 desde Sior, que está diante do Egito, até o limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco governantes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 Ad meridiem vero sunt Hevi, omnis terra Chanaan, et Maara Sidoniorum, usque Apheca et terminos Amorrhi,
4 ao sul, além de toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, na fronteira dos amorreus;
5 ejusque confinia. Libani quoque regio contra orientem, a Baalgad sub monte Hermon, donec ingrediaris Emath ;
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 omnium qui habitant in monte a Libano usque ad aquas Maserephoth, universique Sidonii. Ego sum qui delebo eos a facie filiorum Isral. Veniat ergo in partem hreditatis Isral, sicut prcepi tibi.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; reparta, pois, a terra por herança a Israel, como ordenei a você.
7 Et nunc divide terram in possessionem novem tribubus, et dimidi tribui Manasse,
7 Distribua, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Jordanis, ad orientalem plagam.
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança do outro lado do Jordão, para o leste, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 Ab Aror, qu sita est in ripa torrentis Arnon, et in vallis medio, universaque campestria Medaba, usque Dibon,
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 et cunctas civitates Sehon regis Amorrhi, qui regnavit in Hesebon, usque ad terminos filiorum Ammon,
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até a fronteira dos filhos de Amom.
11 et Galaad, ac terminum Gessuri et Machati, et omnem montem Hermon, et universam Basan, usque ad Salecha,
11 E Gileade, o território dos gesuritas, o dos maacatitas, todo o monte Hermom e toda a Basã até Salca;
12 omne regnum Og in Basan, qui regnavit in Astaroth et Edrai, ipse fuit de reliquiis Raphaim : percussitque eos Moyses, atque delevit.
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos refains, o qual Moisés derrotou e expulsou.
13 Nolueruntque disperdere filii Isral Gessuri et Machati : et habitaverunt in medio Isral usque in prsentem diem.
13 Porém os filhos de Israel não expulsaram os gesuritas, nem os maacatitas; pelo contrário, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até o dia de hoje.
14 Tribui autem Levi non dedit possessionem : sed sacrificia et victim Domini Dei Isral, ipsa est ejus hreditas, sicut locutus est illi.
14 Foi somente à tribo de Levi que Moisés não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 Dedit ergo Moyses possessionem tribui filiorum Ruben juxta cognationes suas.
15 Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 Fuitque terminus eorum ab Aror, qu sita est in ripa torrentis Arnon, et in valle ejusdem torrentis media : universam planitiem, qu ducit Medaba,
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 et Hesebon, cunctosque viculos earum, qui sunt in campestribus : Dibon quoque et Bamothbaal, et oppidum Baalmaon,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 et Jassa, et Cedimoth, et Mephaath,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 et Cariathaim, et Sabama, et Sarathasar in monte convallis.
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 Bethphogor et Asedoth, Phasga et Bethiesimoth,
20 Bete-Peor, as encostas do monte Pisga e Bete-Jesimote;
21 et omnes urbes campestres, universaque regna Sehon regis Amorrhi, qui regnavit in Hesebon, quem percussit Moyses cum principibus Madian : Hevum, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe duces Sehon habitatores terr.
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés derrotou, bem como os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 Et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Isral gladio cum ceteris interfectis.
22 Além de outros que foram mortos, os filhos de Israel também mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho.
23 Factusque est terminus filiorum Ruben Jordanis fluvius. Hc est possessio Rubenitarum per cognationes suas urbium et viculorum.
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 Deditque Moyses tribui Gad et filiis ejus per cognationes suas possessionem, cujus hc divisio est.
24 Moisés deu herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 Terminus Jaser, et omnes civitates Galaad, et dimidiam partem terr filiorum Ammon, usque ad Aror, qu est contra Rabba,
25 O seu território incluía Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está diante de Rabá;
26 et ab Hesebon usque Ramoth, Masphe et Betonim : et a Manaim usque ad terminos Dabir.
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até o limite de Debir;
27 In valle quoque Betharan, et Bethnemra, et Socoth, et Saphon reliquam partem regni Sehon regis Hesebon : hujus quoque finis, Jordanis est, usque ad extremam partem maris Cenereth trans Jordanem ad orientalem plagam.
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até a extremidade do mar de Quinerete, do outro lado do Jordão, na direção do leste.
28 Hc est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates et vill earum.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com as suas aldeias.
29 Dedit et dimidi tribui Manasse, filiisque ejus juxta cognationes suas, possessionem,
29 Moisés também deu herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 cujus hoc principium est : a Manaim universam Basan, et cuncta regna Og regis Basan, omnesque vicos Jair, qui sunt in Basan, sexaginta oppida :
30 O seu território começava com Maanaim e incluía todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 et dimidiam partem Galaad, et Astaroth, et Edrai, urbes regni Og in Basan : filiis Machir, filii Manasse, dimidi parti filiorum Machir juxta cognationes suas.
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste.
33 Tribui autem Levi non dedit possessionem : quoniam Dominus Deus Isral ipse est possessio ejus, ut locutus est illi.
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.