Jeremias 1
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI
1 Verba Jeremi filii Helci, de sacerdotibus qui fuerunt in Anathoth, in terra Benjamin.
1 As palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes de Anatote, no território de Benjamim.
2 Quod factum est verbum Domini ad eum in diebus Josi filii Amon, regis Juda, in tertiodecimo anno regni ejus.
2 A palavra do Senhor veio a ele no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá,
3 Et factum est in diebus Joakim filii Josi, regis Juda, usque ad consummationem undecimi anni Sedeci, filii Josi, regis Juda, usque ad transmigrationem Jerusalem, in mense quinto.
3 e durante o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o quinto mês do décimo primeiro ano de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, quando os habitantes de Jerusalém foram levados para o exílio.
4 Et factum est verbum Domini ad me, dicens :
4 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
5 [Priusquam te formarem in utero, novi te,et antequam exires de vulva, sanctificavi te,et prophetam in gentibus dedi te.]
5 "Antes de formá-lo no ventre eu o escolhi; antes de você nascer, eu o separei e o designei profeta às nações".
6 Et dixi : [A, a, a, Domine Deus, ecce nescio loqui,quia puer ego sum.]
6 Mas eu disse: "Ah, Soberano Senhor! Eu não sei falar, pois ainda sou muito jovem".
7 Et dixit Dominus ad me : [Noli dicere : Puer sum :quoniam ad omnia qu mittam te ibis,et universa qucumque mandavero tibi loqueris.
7 O Senhor, porém, me disse: "Não diga que é muito jovem. A todos a quem eu o enviar você irá e dirá tudo o que eu lhe ordenar.
8 Ne timeas a facie eorum,quia tecum ego sum ut eruam te,dicit Dominus.]
8 Não tenha medo deles, pois eu estou com você para protegê-lo", diz o Senhor.
9 Et misit Dominus manum suam, et tetigit os meum, et dixit Dominus ad me : [Ecce dedi verba mea in ore tuo :
9 O Senhor estendeu a mão, tocou a minha boca e disse-me: "Agora ponho em sua boca as minhas palavras.
10 ecce constitui te hodiesuper gentes et super regna,ut evellas, et destruas,et disperdas, et dissipes,et difices, et plantes.]
10 Veja! Eu hoje dou a você autoridade sobre nações e reinos, para arrancar, despedaçar, arruinar e destruir; para edificar e para plantar".
11 Et factum est verbum Domini ad me, dicens : [Quid tu vides, Jeremia ?] Et dixi : [Virgam vigilantem ego video.]
11 E a palavra do Senhor veio a mim: "O que você vê, Jeremias? " "Vejo o ramo de uma amendoeira", respondi.
12 Et dixit Dominus ad me : [Bene vidisti :quia vigilabo ego super verbo meo,ut faciam illud.]
12 O Senhor me disse: "Você viu bem, pois estou vigiando para que a minha palavra se cumpra".
13 Et factum est verbum Domini secundo ad me, dicens : [Quid tu vides ?] Et dixi : [Ollam succensam ego video,et faciem ejus a facie aquilonis.]
13 A palavra do Senhor veio a mim pela segunda vez, dizendo: "O que você vê? " E eu respondi: "Vejo uma panela fervendo; ela está inclinada do norte para cá".
14 Et dixit Dominus ad me : [Ab aquilone pandetur malumsuper omnes habitatores terr :
14 O Senhor me disse: "Do norte se derramará a desgraça sobre todos os habitantes desta terra.
15 quia ecce ego convocabo omnes cognationes regnorum aquilonis,ait Dominus :et venient, et ponent unusquisque solium suumin introitu portarum Jerusalem,et super omnes muros ejus in circuitu,et super universas urbes Juda :
15 Estou convocando todos os povos dos reinos do norte", diz o Senhor. "Cada um virá e colocará o seu trono diante das portas de Jerusalém, virão contra todas as muralhas que a cercam e contra todas as cidades de Judá.
16 et loquar judicia mea cum eissuper omnem malitiam eorum qui dereliquerunt me,et libaverunt diis alienis,et adoraverunt opus manuum suarum.
16 Pronunciarei a minha sentença contra o meu povo por todas as suas maldades; porque me abandonaram, queimaram incenso a outros deuses, e adoraram deuses que as suas mãos fizeram".
17 Tu ergo, accinge lumbos tuos,et surge, et loquere ad eosomnia qu ego prcipio tibi.Ne formides a facie eorum,nec enim timere te faciam vultum eorum.
17 "E você, prepare-se! Vá dizer-lhes tudo o que eu ordenar. Não fique aterrorizado por causa deles, senão eu o aterrorizarei diante deles.
18 Ego quippe dedi te hodie in civitatem munitam,et in columnam ferream,et in murum reum,super omnem terram,regibus Juda, principibus ejus,et sacerdotibus, et populo terr.
18 E hoje eu faço de você uma cidade fortificada, uma coluna de ferro e um muro de bronze, contra toda a terra: contra os reis de Judá, seus oficiais, seus sacerdotes e o povo da terra.
19 Et bellabunt adversum te,et non prvalebunt,quia ego tecum sum, ait Dominus, ut liberem te.]
19 Eles lutarão contra você, mas não o vencerão, pois eu estou com você e o protegerei", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.