Jeremias 19
Clementine Vulgate (CLVUL) vs VC
1 Hc dicit Dominus : Vade, et accipe lagunculam figuli testeam a senioribus populi, et a senioribus sacerdotum,
1 Eis o que me diz o Senhor: Vai à casa do oleiro e compra um vaso de barro. Tomarás então contigo anciãos do povo e anciãos dos sacerdotes,
2 et egredere ad vallem filii Ennom, qu est juxta introitum port fictilis : et prdicabis ibi verba qu ego loquar ad te.
2 e te dirigirás ao vale do Filho de Inom, próximo da entrada da olaria. E lá pronunciarás o oráculo que te ditar.
3 Et dices : [Audite verbum Domini,reges Juda, et habitatores Jerusalem :Hc dicit Dominus exercituum, Deus Isral :Ecce ego inducam afflictionem super locum istum,ita ut omnis qui audierit illam tinniant aures ejus,
3 Dir-lhes-ás, então: escutai a palavra do Senhor, reis de Judá e vós todos, habitantes de Jerusalém. Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: sobre este lugar vou mandar desgraça tamanha que fará tinir os ouvidos a quem dela ouvir falar.
4 eo quod dereliquerint me,et alienum fecerint locum istum,et libaverunt in eo diis alienis,quos nescierunt, ipsi et patres eorum, et reges Juda,et repleverunt locum istum sanguine innocentum :
4 Abandonaram-me, profanaram este lugar e ofereceram incenso a outros deuses que nem eles conheceram nem seus pais e nem os reis de Judá. Macularam este lugar com o sangue dos inocentes,
5 et dificaverunt excelsa Baalim,ad comburendos filios suos igni in holocaustum Baalim :qu non prcepi, nec locutus sum,nec ascenderunt in cor meum.
5 e ergueram o lugar alto a Baal para, em honra dele, queimarem os seus filhos em holocausto. Tais coisas não as prescrevi, delas não falei e nem ao pensamento me vieram.
6 Propterea ecce dies veniunt, dicit Dominus,et non vocabitur amplius locus iste Topheth,et vallis filii Ennom,sed vallis occisionis.
6 Por tudo isso, virão dias - oráculo do Senhor - em que este lugar não mais se chamará Tofet, nem vale do Filho de Inom, mas sim, vale do Massacre.
7 Et dissipabo consilium Juda et Jerusalem in loco isto :et subvertam eos gladio in conspectu inimicorum suorum,et in manu qurentium animas eorum :et dabo cadavera eorum escam volatilibus cli et bestiis terr.
7 Aí aniquilarei os planos de Judá e Jerusalém, e ordenarei que caiam seus habitantes sob a espada dos inimigos e pelas mãos daqueles que odeiam a sua vida. Entregarei seus cadáveres como pasto às aves do céu e aos animais da terra.
8 Et ponam civitatem hanc in stuporem, et in sibilum :omnis qui prterierit per eam obstupescet,et sibilabit super universa plaga ejus.
8 Farei dessa cidade objeto de assombro, causa de zombaria. E a vista de suas chagas será motivo de escárnio a quem por ela passar.
9 Et cibabo eos carnibus filiorum suorum et carnibus filiarum suarum :et unusquisque carnem amici sui comedet in obsidione,et in angustia in qua concludent eos inimici eorum,et qui qurunt animas eorum.]
9 Na angústia e na miséria a que a reduzirão os inimigos que lhe odeiam a vida, ver-se-á mesmo compelida a comer a carne de seus filhos e de suas filhas; e eles se devorarão uns aos outros.
10 Et conteres lagunculam in oculis virorum qui ibunt tecum,
10 Em seguida, sob o olhar dos que forem contigo, partirás a bilha,
11 et dices ad eos : [Hc dicit Dominus exercituum :Sic conteram populum istum, et civitatem istam,sicut conteritur vas figuli,quod non potest ultra instaurari :et in Topheth sepelientur,eo quod non sit alius locus ad sepeliendum.
11 exclamando: Eis o que diz o Senhor dos exércitos: quebrarei este povo e a cidade como se parte um vaso de barro, sem que possa ser refeito. {E, por falta de outro local, enterrar-se-á em Tofet.}
12 Sic faciam loco huic, ait Dominus,et habitatoribus ejus,et ponam civitatem istam sicut Topheth.
12 Eis o que farei desse lugar - oráculo do Senhor - e dos seus habitantes: de tal modo o farei, que o tornarei semelhante a Tofet.
13 Et erunt domus Jerusalem,et domus regum Juda,sicut locus Topheth, immund,omnes domus in quarum domatibus sacrificaverunt omni militi cli,et libaverunt libamina diis alienis.]
13 As casas de Jerusalém e os palácios dos reis de Judá ficarão imundos como o solo de Tofet, casas sobre cujos tetos foi queimado o incenso às milícias dos céus e oferecidas libações a deuses estranhos.
14 Venit autem Jeremias de Topheth, quo miserat eum Dominus ad prophetandum, et stetit in atrio domus Domini, et dixit ad omnem populum :
14 Regressou então Jeremias de Tofet, aonde o Senhor o enviara a profetizar. De pé, no átrio do templo do Senhor, exclamou à multidão:
15 Hc dicit Dominus exercituum, Deus Isral : Ecce ego inducam super civitatem hanc, et super omnes urbes ejus, universa mala qu locutus sum adversum eam, quoniam induraverunt cervicem suam ut non audirent sermones meos.
15 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: vou despejar sobre esta cidade e sobre as aldeias de sua jurisdição os flagelos de que as ameacei, porque seus habitantes endureceram a cerviz para não acatar minhas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.