Jeremias 19

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hc dicit Dominus : Vade, et accipe lagunculam figuli testeam a senioribus populi, et a senioribus sacerdotum,
1 Assim diz o Senhor : Vai, e compra uma botija de oleiro, e leva contigo os anciãos do povo e os anciãos dos sacerdotes.
2 et egredere ad vallem filii Ennom, qu est juxta introitum port fictilis : et prdicabis ibi verba qu ego loquar ad te.
2 E sai ao vale do filho de Hinom, que está à entrada da Porta do Sol, e apregoa ali as palavras que eu te disser.
3 Et dices : [Audite verbum Domini,reges Juda, et habitatores Jerusalem :Hc dicit Dominus exercituum, Deus Isral :Ecce ego inducam afflictionem super locum istum,ita ut omnis qui audierit illam tinniant aures ejus,
3 E dize: Ouvi a palavra do Senhor , ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei tão grande mal sobre este lugar, que quem quer que dele ouvir retinir-lhe-ão as orelhas.
4 eo quod dereliquerint me,et alienum fecerint locum istum,et libaverunt in eo diis alienis,quos nescierunt, ipsi et patres eorum, et reges Juda,et repleverunt locum istum sanguine innocentum :
4 Porquanto me deixaram, e profanaram este lugar, e nele queimaram incenso a outros deuses, que nunca conheceram, nem eles, nem seus pais, nem os reis de Judá; e encheram este lugar de sangue de inocentes.
5 et dificaverunt excelsa Baalim,ad comburendos filios suos igni in holocaustum Baalim :qu non prcepi, nec locutus sum,nec ascenderunt in cor meum.
5 Porque edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos em holocausto a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem subiu ao meu coração.
6 Propterea ecce dies veniunt, dicit Dominus,et non vocabitur amplius locus iste Topheth,et vallis filii Ennom,sed vallis occisionis.
6 Por isso, eis que dias vêm, diz o Senhor , em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da Matança.
7 Et dissipabo consilium Juda et Jerusalem in loco isto :et subvertam eos gladio in conspectu inimicorum suorum,et in manu qurentium animas eorum :et dabo cadavera eorum escam volatilibus cli et bestiis terr.
7 Porque dissiparei o conselho de Judá e de Jerusalém, neste lugar, e os farei cair à espada diante de seus inimigos e pela mão dos que buscam a vida deles; e darei os seus cadáveres por pasto às aves dos céus e aos animais da terra.
8 Et ponam civitatem hanc in stuporem, et in sibilum :omnis qui prterierit per eam obstupescet,et sibilabit super universa plaga ejus.
8 E porei esta cidade por espanto e por objeto de assobios; todo aquele que passar por ela se espantará e assobiará, por causa de todas as suas pragas.
9 Et cibabo eos carnibus filiorum suorum et carnibus filiarum suarum :et unusquisque carnem amici sui comedet in obsidione,et in angustia in qua concludent eos inimici eorum,et qui qurunt animas eorum.]
9 E lhes farei comer a carne de seus filhos e a carne de suas filhas, e comerá cada um a carne do seu próximo, no cerco e no aperto em que os apertarão os seus inimigos e os que buscam a vida deles.
10 Et conteres lagunculam in oculis virorum qui ibunt tecum,
10 Então, quebrarás a botija à vista dos homens que foram contigo;
11 et dices ad eos : [Hc dicit Dominus exercituum :Sic conteram populum istum, et civitatem istam,sicut conteritur vas figuli,quod non potest ultra instaurari :et in Topheth sepelientur,eo quod non sit alius locus ad sepeliendum.
11 e dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Deste modo quebrarei eu este povo e esta cidade, como se quebra o vaso do oleiro, que não pode mais refazer-se, e os enterrarão em Tofete, porque não haverá outro lugar para os enterrar.
12 Sic faciam loco huic, ait Dominus,et habitatoribus ejus,et ponam civitatem istam sicut Topheth.
12 Assim farei a este lugar, diz o Senhor , e aos seus moradores; sim, para pôr esta cidade como Tofete.
13 Et erunt domus Jerusalem,et domus regum Juda,sicut locus Topheth, immund,omnes domus in quarum domatibus sacrificaverunt omni militi cli,et libaverunt libamina diis alienis.]
13 E as casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá serão imundas como o lugar de Tofete; como também todas as casas sobre cujos terraços queimaram incenso a todo o exército dos céus e ofereceram libações a deuses estranhos.
14 Venit autem Jeremias de Topheth, quo miserat eum Dominus ad prophetandum, et stetit in atrio domus Domini, et dixit ad omnem populum :
14 Vindo, pois, Jeremias de Tofete, para onde o tinha enviado o Senhor a profetizar, se pôs em pé no átrio da Casa do Senhor e disse a todo o povo:
15 Hc dicit Dominus exercituum, Deus Isral : Ecce ego inducam super civitatem hanc, et super omnes urbes ejus, universa mala qu locutus sum adversum eam, quoniam induraverunt cervicem suam ut non audirent sermones meos.
15 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre esta cidade e sobre todas as suas cidades todo o mal que pronunciei contra ela, porquanto endureceram a sua cerviz, para não ouvirem as minhas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.